Glossary entry

English term or phrase:

griefmanship

German translation:

Trauerkunst

Added to glossary by Ulrike MacKay
Oct 14, 2006 12:25
17 yrs ago
English term

griefmanship

Homework / test English to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. the consequences of Lady Di's death for the monarchy
... Without her the monarchy will dwindle and die.

Here the bereavement counsellors, those hearse-chasers of our time, throw in their 100 guineas' worth of griefmanship

Ist hier griefmanship im Sinne von "Beileidsbekundung"
gemeint?

Vielen Dank
Susanne
Change log

Oct 14, 2006 13:37: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "the consequences of Lady Di\'s dead for the monarchy " to "the consequences of Lady Di\'s death for the monarchy "

May 24, 2008 15:51: Ulrike MacKay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/569041">flowersuse's</a> old entry - "griefmanship"" to ""Trauerkunst""

Discussion

muitoprazer (X) Oct 14, 2006:
grief manship is almost certainly a play on gamesmanship,playing up and disrespecting the ethos of the game.These counsellors are depicted as money grabbing (£100 a time) and quick to seize an opportunity(hearse followers.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Trauerkunst

Was die Erklärung angeht, so bin ich ziemlich einer Meinung mit muitoprazer und Louise Mawbey, doch gerade weil es sich bei "griefmanship" um einen Neologismus handelt, denke ich "Trauerbekundung" oder "Beileidsbekundung" sind in diesem Fall zu alltägliche Begriffe.

Diese "bereavement counsellors / Trauerberater" stilisieren das "richtige Trauern" zu einer Kunst hoch, die zu lehren sie sich dann teuer bezahlen lassen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Scheint mir hier am besten zu passen! Vielen Dank Susanne"
1 hr

Trauerbekundung/Beleidsbekundung

Die ganze ist ironisch gemeint-da die bereavement counsellors ihre hundred pounds worth hineinschmeissen,nicht ein penny worths,wie bei üblichen Menschen der Fall wäre ! Hier ist aber die Königin die Rede.!
außerdem ist griefsmanship kein ehrliches Wort,sondern ein ironisch hergestelltes Wort,seitens des Schriftstellers.
Peer comment(s):

neutral Louise Mawbey : Can't comment on your translation but you are definitely right that this is meant sarcastically and is not a "real" word - may be difficult to bring across in a translation// Because I only comment when I'm 100% sure and in this case I'm not
26 mins
thanks,yes-but as this is your lang pair,why can't you comment ?
Something went wrong...
2 hrs

traurige Handwerkskunst

Nun zeigen die Berater für Trauerfälle, die Leichenfledderer unserer Zeit, ihre ganze, wertvolle traurige Handwerkskunst.

So habe ich das damals in der Prüfung übersetzt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search