Dec 8, 2005 07:02
18 yrs ago
1 viewer *
English term

period

English to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion
We currently make deliveries to stores using A and B ***periods***, which means that stock can arrive anytime within a two week ***period*** and is supplied from various Distribution Centres. We also allocate stock by ***period***, which means that during times of high replenishment demand we have to allocate a minimum of 14 days.
At such times this leads to daily manipulation of systems to ensure the best stores are kept serviced and also large arrears are created at the beginning of the next ***period***.

Ist hier immer eine zeitliche Periode im Sinne von Zeitspanne gemeint oder kann period zum Beispiel im ersten Satz auch als Saison (also Ware aus der A- und B-Saison)übersetzt werden?

Vielen Dank für jeden Tipp!
Change log

Dec 8, 2005 08:16: Steffen Walter changed "Term asked" from "hier: period" to "period"

Discussion

Francis Lee (X) Dec 8, 2005:
Da k�nnte ich h�chstens "Zeitrahmen" anbieten. Auf Saison w�re ich nicht gekommen.

Proposed translations

+1
16 mins
English term (edited): hier: period
Selected

Periode/Zeitraum

betrifft auch im ersten Satz den Zeitraum und nicht die Saison, das wäre eine zu starke Interpretation.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
57 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Edith! Danke auch an alle anderen."
18 mins
English term (edited): hier: period

Zeitraum

Nach dem Text geht es um 2-Wochen-Slots, nicht Modesaisons. Da sie nur ungefähr alle 2 Wochen beliefern, müssen sie jeweils genug Zeug für 2 Wochen ranschleppen.
Something went wrong...
25 mins
English term (edited): hier: period

Zeitintervall

Einen Bezug zur Saison sehe ich hier nicht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search