Glossary entry

English term or phrase:

chiefdom

Italian translation:

chiefdom

Added to glossary by A Mioni
Jun 11, 2002 13:48
21 yrs ago
4 viewers *
English term

chiefdom

English to Italian Other Anthropology anthropology
Greetings
I have been asked for a possible Italian translation of this term in the following context: "Si tratta di "chiefdom" riferito agli indiani d'America. Nel testo si dice che erano riuniti in bande, tribù, chiefdoms e confederazioni"
Vedo che il testo usa la parola inglese, appunto, ma personalmente non ho nessun idea di come potrebbe essere tradotto. Any input much appreciated.
TIA
Derek

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

resta in inglese

nei testi che ho esaminato, resta in inglese. Altrimenti ho trovato un'occorrenza di "società gerarchizzate" e una di "chefferie" in francese
Peer comment(s):

agree Vittorio Felaco
12 mins
agree Mirelluk
17 mins
agree Federica Jean : sembra che si tratti di un termine antropologico, che non si applica solo agli indiani d'America.
26 mins
agree ariale
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
8 mins

capi dominanti......or

capi tribu'....xxx
Something went wrong...
+3
11 mins

chiefdom

I've always found this term in English speaking of American-natives. In Italian it can be translated in many ways, but no-one gives the right idea
Bye
Peer comment(s):

agree Vittorio Felaco
9 mins
agree gabs72
5 hrs
agree gmel117608
2 days 1 hr
Something went wrong...
+1
31 mins

federazione di tribù/ripartizione politica del territorio

Dear Derek, se proprio si vuole tradurlo (è comune in inglese nei testi che ho visto) credo debba essere spiegato tra parentesi.
Ho trovato questa utile definizione:
http://www.cabrillo.cc.ca.us/~crsmith/sociopolit_org.html
Su questo sito trovi qualcuno che ha avuto problemi nel cercare una traduzione ;-)
http://192.167.112.135/NewPages/COLLANE/TESTIQDS/paesaggio/1...
Cristina
Peer comment(s):

agree gmel117608
2 days 49 mins
Something went wrong...
33 mins

bande

Si chiamano ancora oggi così molte comunità canadesi, dove viene eletto un Chief e un Council nelle First Nations.
Anche negli USA si trova questo termine, (ad es. "Fond-du-Lac Band of Indians". etc.)che indica non certo società gerarchizzate (al contrario!) ma piuttosto società a organizzaz. sociale molto individualista sotto la guida di un capo nominato (non eletto!) dai clan familiari che compongono la comunità, specie per incarichi precisi (guerra, caccia, ecc.) Ovviamente questo varia da un'area culturale all'altra.
Something went wrong...
+2
1 hr

se proprio...

si vuole tradurre, si potrebbe forse dire "capitanato": in italiano si usa per il territorio o la giurisdizione di un capitano (in senso storico); "capitano" in questa accezione vuole anche dire "capo"... (fonte: enc. Treccani)

concordo che il termine antropologicamente più esatto è "chiefdom", magari si può lasciare in inglese e inserire in nota qualcosa tipo: gruppi radunati attorno all'autorità personale di un capo...

spero possa esserti utile!
Peer comment(s):

agree smtaylor
2 hrs
agree gmel117608
2 days 11 mins
Something went wrong...
2 hrs

territorio sottoposto, giurisdizione

Per completare trascrivo dal Sansoni:

1) (rank) dignità di capo, sovranità
2)(office) comando
3) (region ruled by a chief) territorio sottoposto/dominato/assoggettato, giurisdizione
4) (people) sudditi

slt
anusca
Something went wrong...
3 hrs

Chiefdom

Per esempio, i primi uomini europci che sono arrivati nella Polinesia hanno trovato che la società era già in un livello intermedio tra la società tribale e lo stato. Ci sono alcuni che hanno orrore delle periodizzazioni e delle definizioni, e affermano che si tratta di un passaggio talmente graduale che non si possono enucleare un modello, una definizione e una classificazione per questa realtà che tutt'al più potremmo chiamare intermedia. Ma la stragrande maggioranza dell'antropologia americana non pensa così e ritiene piuttosto che fra le società egualitarie, a un livello superiore alle famiglie e inferiore allo Stato, esiste uno stadio intermedio chiamato chiefdom. Io non sono ancora in grado di tradurre questo termine, per cui continuerò a chiamare questa realtà chiefdom.
La società chiefdom è appunto una sorta di realtà prestatale, ma postegualitaria, è quindi il nesso mancante di cui noi abbiamo bisogno. Avere chiaro che cosa è un chiefdom ci può aiutare a porre le domande giuste per capire i

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 17:16:48 (GMT)
--------------------------------------------------

192.167.112.135/NewPages/COLLANE/ TESTIQDS/paesaggio/14.rtf -
Something went wrong...
21 hrs

capotribu', capopopolo. capoclan, caporione (ma leggi sotto)

I miei studi e ricerche in questo campo risalgono a diversi anni fa.
Difficile far passare un termine tribale all'italiano dove i termini corrispondenti sono piuttosto familisti e legati alla criminalita' organizzata :-).

Ho trovato questo interessante sito sugli stereotipi appiccicati agli amerindiani:
We had no inherited royalty
The nations of this country have never had a concept of Indian royalty. The Indian princess is strictly a European concept. We do not have kings, queens, or princesses. If someone in your family tells you his or her great-grandmother was a Cherokee princess, please correct the person on that issue.

As James W. Loewen writes in his book Lies Across America, "Indeed, most American Indian 'chiefs' were never chiefs. Europeans projected chiefdom onto Native Americans because they could not easily conceive of people living in a civil society without permanent formal rank. Also, making a 'chief' of a respected Native (and sometimes any Native who happened to be handy) gave a European leader an opposite with whom to deal—someone who could sell land, for instance."

Interesting, uh?

Ecco l'opinione di uno storico:

The fur trade in Virginia and the neighboring Carolinas eventually became highly centralized and controlled. This was not always the case. Chiefdoms had only recently developed at the time that Europeans landed on the continent. Centralization of native power to concentrate participation in a European market economy took some time. Europeans were accustomed to an economy where trade and sales were handled through merchants or "middlemen" who collected a variety of objects from craftspeople or producers and then sold those products through a series of distributors (not unlike our wholesale/retail market system today). These foreigners were not inclined to trade with every individual Indian who may have had five deer skins on hand. Instead, they pressured native groups to have one (or a few) individuals who would act as points of contact for all trade, reinforcing the growing consolidation of power present in the existing chiefdoms. European traders knew, just as merchants do today, that it is easier to control the cost of goods and tip the balance of trade (not to mention political power) in your favor when you can influence supply and demand. The result of this pressure was that within each native chiefdom, the chief attempted to exercise control over all external social and economic relations, especially trade. This centralized control of trade was effective at constraining contact with the Indians who belonged to groups well-incorporated in the trade networks. It has been hypothesized that those Indians explicitly not integrated into a specific network in the deer skin trade developed "alternative" trading strategies for other, non-fur objects such as pots, mats, baskets, and food.

Chiefdom quindi sembra essere un termine storico per indicare la prima risposta al contatto (concentrazione di poteri a livello locale, come risposta e non come organizzazione diciamo "spontanea")


Il problema e' rendere chiefdom con un sostantivo parallelo agli altri. Se si potesse cambiare costruzione proporrei:
erano organizzati in bande, tribu', confederazioni o sotto un capopopolo.

Certo che questi termini hanno accezioni negative in italiano, e bisogna stare attenti.
Ma nemmeno mi sogno di idealizzare la tribu' come ideale di organizzazione sociale....


a te l'ardua sentenza

paola l m







Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search