Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"Mountained"
Italian translation:
"Mountained" (parte del progetto "Mountain") - vedi commento
Added to glossary by
Adriana Togliani
Jan 29, 2007 20:07
17 yrs ago
English term
mountained
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
code of ethics
Over time, the XXX factories will transfer to being toll manufacturers for the USCC.
· This means that the USCC will buy and own the stock of all raw/pack and
finished goods going through those factories. When this happens, the factory
is said to be operating on the Full USCC model or the SU has been
“Mountained”
Qualcuno mi sa dire cosa significa e/o come si traduce questo termine in italiano?
Nello stesso testo si parla anche di Non-Mountained Units.
XXX è un gruppo di note società e l'argomento sono dei cambiamenti a livello centrale della società.
Grazie mille!!
· This means that the USCC will buy and own the stock of all raw/pack and
finished goods going through those factories. When this happens, the factory
is said to be operating on the Full USCC model or the SU has been
“Mountained”
Qualcuno mi sa dire cosa significa e/o come si traduce questo termine in italiano?
Nello stesso testo si parla anche di Non-Mountained Units.
XXX è un gruppo di note società e l'argomento sono dei cambiamenti a livello centrale della società.
Grazie mille!!
Proposed translations
(Italian)
4 | "agganciato" | Adriana Togliani |
3 | vedi spiegazione | Fiorenza |
Proposed translations
13 hrs
Selected
"agganciato"
forse si potrebbe pensare ad un elemento esterno che si congiunge con il corpo principale
...come nel caso della navetta spaziale e della stazione spaziale
vedi i siti che potrebbero far pensare a questa soluzione
il termine di riferimento è flap, per il quale in questo sito c'è una definizione "mountain" cioè una parte esterna che si rcongiunge con il corpo principale
il secondo è il sito dei sinonimi
buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-01-30 15:46:48 GMT)
--------------------------------------------------
E' vero che fa bene prendere un po' d'aria fresca.
Ho pensato che i flap più che agganciarsi si allineano.
Che ne dici di "allineato"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2007-01-31 14:20:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie
adriana
...come nel caso della navetta spaziale e della stazione spaziale
vedi i siti che potrebbero far pensare a questa soluzione
il termine di riferimento è flap, per il quale in questo sito c'è una definizione "mountain" cioè una parte esterna che si rcongiunge con il corpo principale
il secondo è il sito dei sinonimi
buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-01-30 15:46:48 GMT)
--------------------------------------------------
E' vero che fa bene prendere un po' d'aria fresca.
Ho pensato che i flap più che agganciarsi si allineano.
Che ne dici di "allineato"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2007-01-31 14:20:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie
adriana
Reference:
http://onlinedictionary.datasegment.com/word/flap
http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/hypertext/0321.htm#002767
Note from asker:
buon paragone! grazie Adriana! ora sto pensando a 'inglobato', 'inserito', 'integrato', 'assorbito'... ahhhhhhhh... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Innanzitutto grazie mille a entrambe! avevo chiesto anche al cliente e finalmente ha risposto: hanno 'aggettivato' il nome di un progetto - 'Mountain' appunto - interno loro, quindi è intraducibile. Ne ho poi aggiunta spiegazione. Potevano dirlo anche prima visto che era il succo di tutto il discorso! Grazie ancora per l'aiuto! Mara"
2 hrs
vedi spiegazione
ho trovato questo link http://www.finegardenproducts.com/fgp/index.cfm?fuseaction=c... dove questo termine è un sinonimo di mounted (MONTATO), non avendo molto contesto e non sapendo cosa significhi SU proporrei o l'SU è stato attivato
Note from asker:
Intanto grazie Fiorenza! Ho aggiunto un po' di contesto...è un po' un casino xchè ricorre qua e là sto termine...ma 'attivato' mi sembra davvero avere un senso... |
Discussion
E un po' più di contesto, xchè il termine ricorre davvero spesso, nel seguente paragrafo:
Changes for suppliers
Change of buyer and invoicing address
For finished goods suppliers (Copackers), when an MSO is operating under the Full USCC model and supplying to a finished goods warehouse of the USCC in the country that has been ***mountained***
· the USCC will buy on its own account (and the MSO will no longer buy)
· invoices should be sent to the USCC and no longer to the MSO
...
Sai, penso che attivato possa essere una soluzione plausibile...