GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:18 Jul 5, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / modular respiratory protection systems | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ivana Giuliani Italy Local time: 06:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | accettabilità |
| ||
4 +2 | più gradito/ di maggior gradimento |
| ||
4 | la facilità d'uso |
| ||
3 | praticità d'uso |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
la facilità d'uso Explanation: già che ho tradotto mould release adesso voglio finirla questa traduzione! :) penso che questo nuovo prodotto oltre ad essere più pulito degli altri sia anche più facile da usare, per questo l'ho tradotto così. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
praticità d'uso Explanation: Mi viene da pensare che la "accettabilità" da parte di chi indossa una di queste maschere sia che non dia fastidio, quindi propongo la "praticità". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
più gradito/ di maggior gradimento Explanation: risultando più gradito all'utente risultando di maggior gradimento ... |
| |||||||||||||
21 mins confidence: peer agreement (net): +6
|