Glossary entry

English term or phrase:

garden leaves

Italian translation:

erbette dell'orto

Added to glossary by Giuseppe Bellone
Nov 15, 2013 13:54
10 yrs ago
2 viewers *
English term

garden leaves

English to Italian Other Food & Drink Menu
Il piatto in questione è questo "smoked salmon plate with garden leaves and condiments". Io pensavo ad aromi… non ho trovato corrispondenze per garden leaves…
Grazie per il vostro aiuto
Change log

Nov 20, 2013 07:53: Giuseppe Bellone Created KOG entry

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

erbette dell'orto

Ho pensato a questo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2013-11-15 13:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente ci entra di tutto, come è palese che sia.


--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2013-11-15 13:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

Un esempio tra i diversi trovati: http://cucina.ilbloggatore.com/2013-06-10/pansoti-al-pesto-d...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2013-11-20 07:53:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te, ciao. :)
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
13 mins
Grazie :)
agree Mariagrazia Centanni : Potrebbero essere quelle spontanee, selvatiche e commestibili, credo.
10 hrs
Grazie :)
agree AdamiAkaPataflo : forse "erbe" (con erbette a casa mia intendono le bietole...) :-) // ah, pensavo fosse un termine familiar-dialettale...
17 hrs
Grazie, io ho inteso diversi tipi di erbe, che come dici si chiamano anche bietole ma io ho sempre detto erbette, vedi http://dizionari.repubblica.it/Italiano/E/erbetta.php
agree Andrea Alvisi (X) : Mi piace come soluzione perché fa molto casalingo-chic :)
20 hrs
Grazie, 'na finezzaa, vero??!!! :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora, alla fine ho usato questa soluzione."
+2
10 mins

su letto d'insalata

ho pensato questo, e' pieno di riferimenti per il salmone

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-11-15 14:24:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://cucinaamica.blogspot.it/2012/02/terrine-singole-di-sa...
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia : insalatina forse/ho l'impressione che ci vogliono le foglioline intere, qualsiasi siano
7 mins
grazie, c'è un po' di tutto, dalla lattuga alla belga/ in effetti pensavo proprio a due belle foglie...
agree tradu-grace : d'insalatina. Mi piace.
1 day 3 hrs
grazie!
Something went wrong...
+1
2 hrs

misticanza/mesticanza

http://guide.supereva.it/mangiar_bene/interventi/2005/07/217...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-11-15 16:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fiordisapori.it/Ricette/Italia/Salmone-affumicato...


--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-11-15 16:28:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.miramarenaples.com/wp-content/uploads/2011/09/Lun...

Please check "insalata misticanza"
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : al ristorante ho trovato spesso misticanza nel senso che indichi tu, come misto d'insalate ed erbe :-)
14 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Insalatina/Insalatina dell'orto

In questo link http://www.bbcgoodfood.com/recipes/765634/garden-leaves-with... puoi vedere l'immagine: sono proprio verdure a foglia piccola di vari tipi (es: valeriana, lattughino, rucola, songino, ecc.). Userei il diminutivo "insalatina" prorpio per indicare la dimensione delle foglie.

Non so se direi "misticanza", in quanto può riferirsi, soprattutto in certe regioni, a un modo particolare di condire questo insieme di verdure:

http://guide.supereva.it/mangiar_bene/interventi/2005/07/217...
http://www.ricettepercucinare.com/ricetta_laziale-misticanza...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-11-15 23:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

I assumed it was so according to this sentence from the first link: Ne fanno normalmente parte: il dente di cane (...). <g>Il tutto viene condito con olio, sale ed aceto, e con l’aggiunta della salsa di alici pestate nel mortaio o tritate e lardo sciolto in padella</g>. As for the second link the sentence was this one: Misticanza (o mesticanza) è un <g>termine dialettale laziale che significa verdura mista, condita con olio, sale, pepe e aceto</g>.
Peer comment(s):

neutral Milena Bosco (X) : I don't see how "misticanza" might be seen as a dressing based on the links you posted.
3 mins
Sorry, I wasn't clear enough. I didn't mean the dressing itself, but vegetables with that dressing as a whole, whose name is "misticanza".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search