Glossary entry

English term or phrase:

loan to valuation ratio

Italian translation:

prodotti con un alto rapporto percentuale tra prestito ipotecario e valore dell’immobile

Added to glossary by doba (X)
Jun 13, 2007 23:00
16 yrs ago
2 viewers *
English term

loan to valuation ratio

English to Italian Bus/Financial Insurance Financial services
XXX provides lenders mortgage insurance for niche non-conforming mortgages, *high loan to valuation ratio* and non-prime residential mortgage white label products.

Any idea how to translate LOAN TO VALUATION RATIO?

Grazie
Proposed translations (Italian)
3 limite di finanziabilità

Proposed translations

7 hrs
Selected

limite di finanziabilità

Ciao doba,

Vediamo se questa volta riesco a darti veramente una mano... ;-)

Immagino che anche tu abbia trovato in Rete la definizione di "Loan to Valuation Ratio":

Loan to Valuation Ratio

The Loan to Valuation Ratio (LVR) refers to the ratio between the size of your loan and the value of your security property. It is calculated by dividing your loan size by the value of your security property. Eg loan size $240,000, property value $300,000, LVR = 80%.
http://www.amp.com.au/banking/popup/0,2249,CH21381%5FSI57,00...


Navigando su Internet, ho visto che parecchi siti italiani usano l'espressione "limite di finanziabilità" (350 hit circa su Google) che forse potrebbe andare bene anche nel tuo contesto (potresti infatti scrivere "prodotti/mutui con limite di finanziabilità elevato" o espressione similare):

Qual è l'importo massimo finanziabile nel caso di acquisto di un immobile?
L'importo massimo finanziabile è pari all'80% del valore commerciale dell'immobile. Questa percentuale è detta **“limite di finanziabilità”** e costituisce una caratteristica significativa nelle operazioni di mutuo ipotecario. E ‘possibile però finanziare anche importi fino al 100% del valore dell'immobile con la stipula di una polizza fideiussoria per la parte residua.
http://www.ethnicity.it/web/content.php?IDSez=0,9,77&Lang=it...


Le Istruzioni di vigilanza in materia di credito fondiario
(Titolo V, Cap. 1, sez. II) stabiliscono che le banche possono
concedere finanziamenti della specie per un ammontare massimo pari all'80 per cento del valore dei beni immobili ipotecati o del costo delle opere da eseguire sugli stessi.
Tale **limite di finanziabilita'** puo' essere elevato fino al 100
per cento in presenza di garanzie integrative offerte dal cliente. Le medesime istruzioni identificano espressamente alcune tipologie di garanzie integrative utilizzabili a tale fine (1), riservando alla Banca d'Italia la possibilita' di indicarne di ulteriori (2).
http://gazzette.comune.jesi.an.it/2005/76/3.htm


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-06-14 12:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao doba,

Mi sembra che la definizione dello IATE sia assolutamente calzante. Se riesci a inserirla bene nella frase, non credo che nessuno potrebbe sollevare eccezioni alla tua traduzione.

Se hai bisogno di altro aiuto (si fa per dire... ;-) ) sono a completa disposizione!
Note from asker:
Grazie di nuovo Monica. Allora continuiamo la collaborazione! A notte ho trovato su IATE la definizione di LVR come LOAN TO VALUE RATION: rapporto percentuale tra prestito ipotecario e valore dell’immobile e mi pare vada bene tu che ne dici?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie dell'agree e della collaborazione!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search