This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 14, 2011 15:37
12 yrs ago
9 viewers *
English term
carried forward
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
In the Erenberg 2000 trial, a large number of infants exited from
double blind treatment during the 10 day study period and failure
was determined on the day of exit and “carried forward over the
subsequent days” (the status on day seven when responses were
stable was taken for the result presented here).
double blind treatment during the 10 day study period and failure
was determined on the day of exit and “carried forward over the
subsequent days” (the status on day seven when responses were
stable was taken for the result presented here).
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | riportato | litalh |
3 +2 | si è protratto | Danila Moro |
4 | ha continuato a presentarsi | EleoE |
3 +1 | portato a termine | alessandra bocco |
Proposed translations
+2
1 hr
si è protratto
un'idea. Il fallimento, decretato nel giorno in cui i soggetti sono usciti dalla studio, si è protratto nei giorni seguenti (non mi sembra un bellissimo inglese - credo voglia semplicemente dire, che, nella misura in cui questi neonati sono uscita dalla ricerca in un determinato giorno, anche nei giorni seguenti non erano piu parte dei gruppo in doppio cieco, e quindi la ricerca è fallita per quei giorni - i risultati tenuti buoni sono solo quelli dei primi 7 giorni, in cui il campione era integro).
Peer comment(s):
agree |
Acubens
2 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
2 hrs
|
grazie Fabrizio!
|
|
neutral |
ARS54
: ...non mi torna... cfr. discussion... / ...Forse nn molto ("...il fallimento (decesso) si è protratto", però...), ma rischia di creare IMO misunderstanding del ctx in generale, non so... Ovvio, mi riferisco alla spiegazione, :)
5 hrs
|
può darsi tu abbia ragione, non ci ho riflettuto molto sul termine exit... però ciò non influisce, mi pare, sulla mia proposta di traduzione di carried forward :-)
|
3 hrs
ha continuato a presentarsi
:)
Peer comment(s):
neutral |
ARS54
: ...non mi torna... cfr. discussion... // ...No, no, qui nn si tratta di "presentarsi", o altri verbi sostitutivi di 'to carry forward', qui si tratta di cercare di capire e rendere il + possibile con esattezza ciò che l'autore intende...
3 hrs
|
L'insuccesso (della terapia) ha continuato a presentarsi nei giorni seguenti. Vale a dire: la terapia ha avuto esito negativo anche nei giorni seguenti e con altri pazienti.
|
+1
8 hrs
riportato
Ciao Laura,
il termine è statistico (last observation carried forward). Vuol dire che se il fallimento si è verificato p.es in giorno 3 di 10 questa osservazione è stata poi automaticamente riportata nell'analisi di tutti i giorni successivi (e. giorno 1-2-3 - in studio, giorno 4-5-6-7-etc.- fallimento). Viene usato per calcolare la somma di giorni di fallimento terapeutico.
Spero ti sia stato utile
Lital
il termine è statistico (last observation carried forward). Vuol dire che se il fallimento si è verificato p.es in giorno 3 di 10 questa osservazione è stata poi automaticamente riportata nell'analisi di tutti i giorni successivi (e. giorno 1-2-3 - in studio, giorno 4-5-6-7-etc.- fallimento). Viene usato per calcolare la somma di giorni di fallimento terapeutico.
Spero ti sia stato utile
Lital
Peer comment(s):
agree |
ARS54
: ...senz'altro, se si accenna alla LOCF prec, dato che qs tipo di oss richiede precisi requisiti per essere effettuata - e nn ne siamo certi, mi pare. ...Cmq, se sì, sarebbe ben strana la formul in inglese... Prop IMO interess, xò! / Agree... meglio che n!
8 hrs
|
+1
16 hrs
portato a termine
Non riesco a capire esattamente se possa essere adatto al contesto (da cui il confidence level basso), però, negli studi clinici che per qualche motivo sono stati interrotti dai pazienti, si parla spesso di "last observation carried forward" (ultima osservazione portata a termine). In questo caso potrebbe funzionare, in quanto per l'analisi dei risultati, sono "portati a termine" i dati relativi al momento dell'uscita dallo studio.
Peer comment(s):
agree |
ARS54
: ...sì, è ciò di cui parla litalh (LOCF - cfr ghits), ma bisogna vedere il ctx preced, dato che essa - ripeto - richiede precisi requisiti per essere effettuata (inoltre, sarebbe ben strana la formulazione in inglese...) / Agree... meglio che n!, :-))
55 mins
|
Infatti è solo una proposta...
|
Discussion
Cmq, Laura, almeno la discussion potrà essere utile ad altri...
Ciao a tutte!
"...è stata **considerata** (l'ultima osservazione) / (l'ultima osservazione) è stata considerata come misura dell'esito" ->
"...“last observation carried forward” (LOCF), cioè ***considerando l'ultima osservazione come misura dell'esito***. ..."
www.agenziafarmaco.it/.../111.17661.1143040604039f3d4.pdf?....
www.uvef.it/web/index.php?pag...id...
:)
Molti i precedenti anche in KudoZ in tal senso, ad es.:-
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general...
(cfr. soprattutto spiegazione di Camagni).
Buon w/e a tutti/e, Anna Rosa
"...e tale determinazione (del fallimento) ha continuato poi ad essere effettuata...", o qlc di simile. Buon lavoro, AR