Glossary entry

English term or phrase:

acting for the Buyer

Italian translation:

che agisce per conto dell'acquirente

Added to glossary by Giuseppe Bellone
Aug 27, 2013 14:27
10 yrs ago
1 viewer *
English term

acting for the Buyer

English to Italian Marketing Tourism & Travel Testo pubbicità yacht
Mr XXXX is the broker ****acting for the Buyer****

Posso dire agente intermediario come procuratore dell'acquirente?
O cosa diavolo altro?
Proposed translations (Italian)
4 +4 che agisce per conto dell'acquirente
Change log

Aug 28, 2013 15:19: Giuseppe Bellone Created KOG entry

Discussion

Claudia Di Loreto Aug 27, 2013:
mi pare che siamo tutti d'accordo...
Giuseppe Bellone (asker) Aug 27, 2013:
@Claudia non ho un contratto vero e proprio solo una miseranda frase di un articolo che parla della vendita di questo "giocattolo" per poverelli!
Claudia Di Loreto Aug 27, 2013:
senza sapere esattamente di che cosa si tratti è un po' difficile dare una risposta precisa, nel senso che se è un contratto devi essere molto rigoroso (XXX è l'intermediario che agisce per conto dell'Acquirente); se è un documento meno formale puoi semplificare 'XXX agisce per conto dell'Acquirente'. Comunque sei sulla buona strada. Vedi tu. Buon lavoro
Giuseppe Bellone (asker) Aug 27, 2013:
@ ovviamente buyer può benissimo essere minuscolo... anche se l'hanno scritto maiuscolo, quindi è solo l'acquirente...
Potrebbe avere senso: "facente le veci dell'acquirente"?

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

che agisce per conto dell'acquirente

"To act for" vuol dire "agire per conto di..." e, a seconda dei casi, puoi sviluppare il participio presente con una incidentale relativa come ti ho suggerito qui sopra.

Per poter dire che si tratti di un vero Procuratore deve esistere una procura, altrimenti, se non è specificato, occorre limitarsi alla formulazione testuale e considerarlo come semplice mandante o delegato.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2013-08-27 14:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA CORRIGE

considerarlo come semplice _mandatario_ o delegato.


--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2013-08-27 14:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Giuseppe e buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno6 ore (2013-08-28 20:51:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Giuseppe, buon proseguimento! : )
Note from asker:
Pensavo anch'io infatti, e il testo è molto generico, quindi metto come dici e mando via. Grazie infinite :))
Peer comment(s):

agree cristina reymondet fochira
25 mins
grazie Cristina e buona giornata!
agree Donatella Talpo
1 hr
ciao Donatella e molte grazie!
agree Sabrina Bruna
1 hr
grazie Sabrina e buona serata!
agree Mariagrazia Centanni
5 hrs
grazie Mariagrazia e un saluto cordiale!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, ciao :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search