Glossary entry

English term or phrase:

customer suitability

Polish translation:

adekwatność/odpowiedniość profilu klienta

Added to glossary by Witold Chocholski
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 18, 2010 16:38
14 yrs ago
7 viewers *
English term

customer suitability

English to Polish Bus/Financial Insurance dostosowanie produktu do klienta
Jak zwięźle określić ten termin po polsku? Kręcę się w kółko bezskutecznie i nic mądrego nie przychodzi mi do głowy.
Kontekst? Na przykład:
http://www.hbwinc.com/static/pdf/HBW_Customer_Suitability_An...

http://synthis.navanet.org/browse/perm/afd1c210-82e-d10-048-...

http://synthis.navanet.org/browse/perm/afd1c210-82e-d10-048-...

U mnie konkretnie kontekst jest zdecydowanie ubezpieczeniowy. Owa suitability ustalana jest na podstawie analizy potrzeb klienta i jego "profilu ryzyka".
Generalnie chodzi o dostosowanie oferty do klienta, ale jak ową "customer suitability" zwięźle nazywa się po polsku?
Change log

Aug 21, 2011 15:30: Witold Chocholski Created KOG entry

Proposed translations

1 hr

zdolność płatnicza klienta

Propozycja - w podanym pierwszym linku znajduje się arkusz oceny zdolności płatniczej klienta instytucji ubezpieczeniowej
Note from asker:
Dziękuję za wsparcie, ale termin ma szersze znaczenie niż tylko sama zdolność płatnicza. Obejmuje również m.in. skłonność do ryzyka, profil potrzeb klienta. Najbliżej po polsku oddaje to określenie "dopasowanie produktu/usługi (ubezpieczeniowej) do klienta".
Something went wrong...
11 hrs

adekwatność/odpowiedniość profilu klienta

suggestion
Note from asker:
Dziękuję za wsparcie, ale na ten termin należy chyba spojrzeć z perspektywy produktu/usługi. Obejmuje on również skłonność do ryzyka, profil potrzeb klienta. Najbliżej po polsku oddaje to określenie "dopasowanie produktu/usługi (ubezpieczeniowej) do klienta".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search