Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
84.8 (SD 52.5) minutes per day
Romanian translation:
84,8 (σ 52,5) minute zilnic
Added to glossary by
Alexandranow
Jun 4, 2011 11:30
12 yrs ago
English term
84.8 (SD 52.5) minutes per day
English to Romanian
Other
IT (Information Technology)
Design
Problema e SD...nu știu ce vrea să fie...
The mean length of time that schoolbags were carried was 84.8 (SD 52.5) minutes per day
The mean length of time that schoolbags were carried was 84.8 (SD 52.5) minutes per day
Proposed translations
(Romanian)
4 | 84,8 (σ 52,5) minute zilnic | Mihaela Petrican |
3 | deviaţia standard | elena1310 (X) |
Proposed translations
6 mins
Selected
84,8 (σ 52,5) minute zilnic
SD = standard deviation
σ = abatere standard
The standard deviation (SD) says how far away numbers in a list typically are from their average.
http://www.analytictech.com/mb313/sd.htm
vezi şi
http://www.proz.com/kudoz/Romanian/mathematics_statistics/94...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2011-06-04 11:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
se foloseşte totuşi şi deviaţie standard
Abaterea standard. Sinonime: abaterea pătratică medie, abaterea medie pătratică, deviaţia standard, σ-ul seriei
www.bio-neurofeedback.ro/Carte/BSC3-II.pdf
σ = abatere standard
The standard deviation (SD) says how far away numbers in a list typically are from their average.
http://www.analytictech.com/mb313/sd.htm
vezi şi
http://www.proz.com/kudoz/Romanian/mathematics_statistics/94...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2011-06-04 11:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
se foloseşte totuşi şi deviaţie standard
Abaterea standard. Sinonime: abaterea pătratică medie, abaterea medie pătratică, deviaţia standard, σ-ul seriei
www.bio-neurofeedback.ro/Carte/BSC3-II.pdf
Note from asker:
deci să pun ro în loc de SD? Mulțumesc |
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
deviaţia standard
http://mro.massey.ac.nz/bitstream/handle/10179/1478/01_front...
nu am putut copia, pag.14
nu am putut copia, pag.14
Note from asker:
Mulțumesc |
Discussion