Glossary entry

English term or phrase:

Blue label

Spanish translation:

etiqueta azul

Added to glossary by Alfonso Perpiña-Robert Navarro
Sep 5, 2006 07:06
17 yrs ago
English term

Blue label

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
Hola a todos,

Me gustaría saber a qué nos referimos si decimos que un producto es "blue label" y si su traducción literal, "etiqueta azul" es la correcta.

Muchas gracias,

Mara.-
Proposed translations (Spanish)
3 +5 etiqueta azul

Discussion

Mara- (asker) Sep 5, 2006:
Sí, María Eugenia, se trata de bebidas alcoholicas, no sé si especificamente vinos.
Necesitamos contexto, Mara. Al menos, por favor dinos de qué productos se trata (¿vinos?)

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

etiqueta azul

Creo que tiene que ver con el medioambiente; espero que los links te sirvan.

http://www.blauer-engel.de/downloads/Etiquetas_ecologicas_Al...

Debe estar vigilante de cómo la empresa a donde presta su servicios está desempeñando ... Austria, Nueva Zelandia, Suecia, Filandia con la “etiqueta azul”. ...
www.secretosenred.com/leer_nota.php?ID_contenido=131 - 30k -

Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff : Traducción correcta. En vinos y licores, la etiqueta azul denota calidad superior o calidad "extra". Ej.: Whisky J. Walker - el de etiqueta azul es más fino que de etiqueta roja.
20 mins
Gracias! En España los jamones también la tienen. En otra pregunta que hizo Mara aparecía "blue label" bajo el título "corporate equities", así es que pensé que tenía más relación con prácticas respetuosas con el medioambiente que con la calidad del prod.
agree Rafael Molina Pulgar
4 hrs
Gracias!!
agree María Florencia Otero
5 hrs
Gracias!!
agree Victoria Frazier
10 hrs
Gracias, Victoria!!
agree Egmont
13 hrs
Gracias, Egmont!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search