Glossary entry

English term or phrase:

its share of projects

Spanish translation:

su cuota de proyectos

Added to glossary by Paula Alvarez (X)
Aug 30, 2006 17:26
17 yrs ago
English term

share (in this context)

English to Spanish Social Sciences Architecture Urbanismo, Economía, Turismo
With the real estate sector booming, XXXX has also started to build its share of projects.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Dyran Altenburg (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Paula Alvarez (X) (asker) Aug 30, 2006:
gracias había pensado "porción", cuota también se acerca a lo que quiere transmitir el texto - que trata acerca de la empresas participantes en un boom inmobiliario

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

su cuota de proyectos / sus propios proyectos

Personalmente, si la traducción fuera mía, pondría "sus propios proyectos"... a mí me suena mucho más natural.
Note from asker:
es el problema que tenía, gracias
Peer comment(s):

agree Margaret Schroeder : También... una traducción textual no transmite todo el sentido implicito de la frase.
6 mins
Gracias, Alice
agree tangotrans
13 mins
Gracias, tangotrans
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
1 min

parte

Oxford


share1 / Ser / n
1 [c] (portion) parte

Mike :)
Note from asker:
gracias
gracias
Peer comment(s):

agree Carlos Ruestes
1 min
Gracias, Carlos - Mike :)
agree cameliaim
1 min
Gracias, cameliaim - Mike :)
agree Margaret Schroeder : Here it's really an idiom that implies not only the literal "una parte" but "bastantes", "una buena parte".//Or "una buena porción" following Paula's suggestion.
8 mins
Gracias, GoodWords - me gusta "una buena parte" - Mike :)
agree Sofia Aldunate
8 mins
Gracias, Sofia - Mike:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search