Apr 21, 2009 14:48
15 yrs ago
3 viewers *
English term

straight spin

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Junto con unas colegas, estoy traduciendo un manual de mantenimiento para un automóvil. El problema que tenemos es que el manual está escrito en inglés redactado por un chino y hay muchas expresiones dudosas. El documento final es para Venezuela.

Muchas gracias por adelantado por sus sugerencias.

"The driving axle must be changed when crack found, the
changing method is as follows:

(1) Use **straight spin** and special tool to remove protective hood, as shown in Fig. xx. Make assemble mark on driving axle.
(2)Pull out 3-pin shaft from 3-pin shaft guide sleeve as shown in Fig. xx, change with new protective hood with 160g
lubricant.
(3) Apply lubricant on working surface of universal joint moving parts.
(4) Re-install 3-pin shaft back to 3-pin shaft guide sleeve with assemble mark.
(5)Install clamping strip, secure protective hood."

Según el contexto, pareciera tratarse de un tipo de herramienta, pero no tengo idea de a qué se refiere.

To spin: girar, rotar, dar vuelras; centrifugar; hacer girar; patinar (una rueda de un carro), [torneado de metales] conformar, embutir, entallar, repujar [collazo]

Spin (sust.): giro, rotación, vuelta; patinamiento (de una rueda)

Proposed translations

12 hrs
Selected

PERNO RECTO

En la industria automotriz regularmente se utilizan pernos rectos como medios de sujeción y/o acoplamientos de partes y equipos.
Rectos porque existen pernos cónicos, de presión "tipo taquito", doble cónico etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos por su ayuda"
14 mins

Haga girar en forma recta

Posiblemente intente decir que se haga girar el eje en forma recta, sin torcerse utilizando la herramienta especial a que se refiere.
Sólo una sugerencia. Como dices, esun problema cuando tenemos que traducir algo que está mal en el idioma original, a veces hay que adivinar.
Suerte con la traducción ¡Está en chino!

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-21 15:08:05 GMT)
--------------------------------------------------

¿La Fig. xx que menciona no te dice nada?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-21 16:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

Son los gajes del oficio. Suerte!
Note from asker:
Desafortunadamente, las imágenes de algunas figuras no están muy claras que se digan. Entre eso y el chinglish del original, siento que esta traducción es una tortura china
Something went wrong...
2 hrs

clavija/pasador/punzón recto

Me parece que debería ser "straight pin".
Saludos,
Peer comment(s):

neutral Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington : posiblemente, pero no veo para qué se usaría un pasador o clavija para quitar el capuchón protector.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search