Glossary entry

English term or phrase:

The Goodyear Tire and Rubber Company

Spanish translation:

Déjalo así

Added to glossary by Georgina Rapetti
Mar 24, 2005 15:17
19 yrs ago
English term

The Goodyear Tire and Rubber Company

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters The Goodyear Tire and Rubber Company
The Goodyear Tire and Rubber Company.
es el nombre de una división de Goodyear, quería saber si es mejor dejarlo así o traducirlo

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Déjalo así

En mi opinión... será una división, pero es un nombre propio de una empresa.
Suerte.
Peer comment(s):

agree Sery : es el nombre de la empresa, constituida y con casa matriz en Ohio.
1 hr
Si lo confirmas, estamos entonces de acuerdo. Gracias.
agree Manuel Cedeño Berrueta : Concuerdo: es el nombre de la empresa y debe dejarse sin traducir.
3 hrs
Gracias, en todo caso, poner una nota sobre lo que significa.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank You"
4 mins

La compañía de ruedas y gomas Goodyear

Sino dejar igual. como por ej: The Coca Cola Company
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : En todo caso, de neumáticos (para España) (llantas, para México) y productos de goma (para España), de hule, para México. "Rueda" implica el conjunto de llanta (rin en México) y neumático (llanta en México... sí, lo sé, es complicado). Ojo.
3 hrs
Something went wrong...
2 mins

la empresa de llantes The Goodyear Tire Rubber Company

sug.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-03-24 15:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

..llantas... :-((

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-24 15:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

tire
(English)

tire 2(tr)
s. (AUTOMOVILISMO) - llanta, neumático

INFLECTED FORMS: tire\'s - n.
tires - n.
tires\' - n.
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Ojo... llantas por acá, neumáticos en España, ¿no?
0 min
Gracias Juan Jacob......por acá usamos llantas y neumáticos.....xen
Something went wrong...
+1
6 mins

la división de llantas y neumáticos de Goodyear

hth
Peer comment(s):

agree Pamela Gianfelice : yo lo pondría así, pero si se trata de una carta dirigida ellos lo dejaría en inglés
11 mins
gracias, Pamela
neutral Juan Jacob : No sé, Goodyear no hace llantas, hace neumáticos.
3 hrs
en Am Eng tire = llanta. Gracias, Juan
Something went wrong...
6 mins

Depende

Yo diría que si se trata de una carta dirigida a esa División, lo dejaras en inglés. En caso de que se mencione dentro del texto, lo colocaría en inglés y entre paréntesis pondría la traducción
Something went wrong...
41 mins

la Compañía de Llantas y Neumáticos Goodyear

Es una Compañía, no es una División.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search