Glossary entry

inglés term or phrase:

Business Registry for International Bribery and Extortion

español translation:

Registro Empresarial de Sobornos y Extorsiones Internacionales

Added to glossary by margaret caulfield
Apr 8, 2008 15:17
16 yrs ago
1 viewer *
inglés term

Business Registry for International Bribery and Extortion

inglés al español Mercadeo Gobierno / Política
Se utiliza el singular o el plural para traducir
Business Registry for International Bribery and Extortion

Notificación del Soborno y la Extorsión Internacional o
Notificación del Soborno y la Extorsión Internacionales

Gracias por la ayuda
Change log

Apr 8, 2008 15:25: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "pregunta urgente" to "Business Registry for International Bribery and Extortion"

Apr 11, 2008 01:06: margaret caulfield Created KOG entry

Discussion

Cecilia Gowar Apr 11, 2008:
Tu pregunta era, claramente, con respecto asi usar el singular o el plural de "internacional" verdad? Si miras bien, fui la primera que te dio la respuesta correcta y de todos modos, preguntar más de un concepto va contra las reglas.

Proposed translations

+5
2 horas
Selected

Registro Empresarial de Sobornos y Extorsiones Internacionales

This is definitely how I'd put this term
Peer comment(s):

agree Egmont
36 minutos
Thanks, AVRVM
agree Krimy : Claro
1 hora
Thanks, Krimy
agree Sandra Rodriguez
2 horas
Thanks, Sandra!
agree Ismael Gómez : ojalá fuera plural y solo hubiera exixtido un soborno y una extorsión en el mundo.
5 horas
Well said, Ismael, and thanks!
agree Barbara Compañy
1 día 8 horas
Thanks, Barbara
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Margaret"
8 minutos
inglés term (edited): pregunta urgente

singular un concepto / plural es para los dos conceptos

gramatica normaln y traducción directa
Note from asker:
Something went wrong...
11 minutos

singular si Soborno es singular / si es plural, el adjetivo debe ser plural.

Siempre y cuando la traducción sea la correcta que no la he verificado.
Something went wrong...
16 minutos

plural en castellano

en este caso es claro, por la construcción y lo que he leído de BRIBEline, que se refiere a los dos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search