Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Business Registry for International Bribery and Extortion
español translation:
Registro Empresarial de Sobornos y Extorsiones Internacionales
Added to glossary by
margaret caulfield
Apr 8, 2008 15:17
16 yrs ago
1 viewer *
inglés term
Business Registry for International Bribery and Extortion
inglés al español
Mercadeo
Gobierno / Política
Se utiliza el singular o el plural para traducir
Business Registry for International Bribery and Extortion
Notificación del Soborno y la Extorsión Internacional o
Notificación del Soborno y la Extorsión Internacionales
Gracias por la ayuda
Business Registry for International Bribery and Extortion
Notificación del Soborno y la Extorsión Internacional o
Notificación del Soborno y la Extorsión Internacionales
Gracias por la ayuda
Proposed translations
(español)
Change log
Apr 8, 2008 15:25: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "pregunta urgente" to "Business Registry for International Bribery and Extortion"
Apr 11, 2008 01:06: margaret caulfield Created KOG entry
Proposed translations
+5
2 horas
Selected
Registro Empresarial de Sobornos y Extorsiones Internacionales
This is definitely how I'd put this term
Peer comment(s):
agree |
Egmont
36 minutos
|
Thanks, AVRVM
|
|
agree |
Krimy
: Claro
1 hora
|
Thanks, Krimy
|
|
agree |
Sandra Rodriguez
2 horas
|
Thanks, Sandra!
|
|
agree |
Ismael Gómez
: ojalá fuera plural y solo hubiera exixtido un soborno y una extorsión en el mundo.
5 horas
|
Well said, Ismael, and thanks!
|
|
agree |
Barbara Compañy
1 día 8 horas
|
Thanks, Barbara
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Margaret"
8 minutos
inglés term (edited):
pregunta urgente
singular un concepto / plural es para los dos conceptos
gramatica normaln y traducción directa
Note from asker:
11 minutos
singular si Soborno es singular / si es plural, el adjetivo debe ser plural.
Siempre y cuando la traducción sea la correcta que no la he verificado.
16 minutos
plural en castellano
en este caso es claro, por la construcción y lo que he leído de BRIBEline, que se refiere a los dos.
Discussion