Glossary entry

English term or phrase:

bring to consciousness a failing mental frame

Spanish translation:

tomar conciencia de nuestro marco mental negativo

Added to glossary by Eugenio Llorente
Feb 5, 2009 11:33
15 yrs ago
English term

bring to consciousness a failing mental frame

English to Spanish Social Sciences Government / Politics Democracia débil
Le he dado muchas vueltas a al término, en este contexto:

"I am reminded almost daily that, as creatures of the mind, we have the unique power to bring to consciousness a failing mental frame—those core assumptions shaping our view of reality—and to remake it with new information and experience."

De momento lo entiendo así:

"Casi a diario me recuerdan que como criaturas de la mente que somos, tenemos el poder único de traer a la conciencia un marco mental fallido -ese conjunto de asunciones básicas que dan forma a nuestra visión de la realidad- y reconstruirlo en base a nuevas informaciones y experiencias.”

En cuanto a failing, no se por qué decidirme. Podría tener aqui el sentido de "desfalleciente", como a "failing health". Pero también podría tener el sentido de "fracasado", "fallido". El contexto general del artículo trata de marcos mentales perniciosos "negativos"(que también podría traducir "failing"), que nos dan una visión distorsionada, perversa del mundo, y de lo que se trata es de hacernos conscientes de ello y sustituirlo por un "marco mental" nuevo y positivo.

Proposed translations

45 mins
Selected

(tenemos el poder único de)tomar conciencia / hacernos conscientes de nuestro marco mental negativo

Para "failing" me inclinaría más por negativo en el sentido de inoperante o insatisfactorio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Beatriz, tu propuesta es la que mejor se adapta a mi contexto. Y a gracias a todos por vuestras valiosas sugerencias."
9 mins

llevar nuestra atencion a un marco mental fallido

bring to consciousness me suena mejor como el centrar nuestra atencion hacia algo.

si nuestra atencion esta en un marco erroneo, ese marco sera fallido o erroneo, estoy de acuerdo con la segunda acepcion
Something went wrong...
10 mins

traer a la conciencia un marco mental anómalo/erróneo

Un par de opciones :)

Un saludo!
Something went wrong...
18 mins

deteriorado

Buenos dias, Eugenio:
Mi propuesta para este contexto es "una estructura mental deteriorada" (o "marco mental deteriorado").

Un saludo
Something went wrong...
21 mins

hacer consciente un marco mental defectuoso

.. defectuoso en el sentido de incompleto
Something went wrong...
26 mins

traer a la memoria un marco mental equivocado/erróneo

Me gustan los dos adjetivos, tanto equivocado como erróneo, más que fallido.

En cuanto a traer a la conciencia, no me suena muy bien. Se puede tener conciencia de algo, pero no traer algo a la conciencia. Creo que es mejor y más natural decir "traer a la memoria". Traer, evocar, recuperar o lo que sea, pero recomiendo que se use la memoria y no la conciencia. De hecho así funciona, lo recordamos, lo comparamos y reconstruimos con la nueva información.

Un saludo, Eugenio y ánimo con tu traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-02-05 12:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, ¿qué tè parece "poseemos/tenemos la capacidad excepcional" para el "unique power"? Otra idea que me rondaba la cabeza.
Something went wrong...
+1
2 hrs

tomar conciencia de un estado mental equivocado/erróneo

Frame of mind = estado de ánimo

De aquí saco esta otra opción para frame, a añadir a las otras de los colegas.
¡Suerte!
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
20 mins
Mil gracias Carmen :)
Something went wrong...
2 hrs

Tenemos el poder único de tomar consciencia de nuestro punto de vista defectuoso y limitado

Porque según Paul Watzlawick (genio de la comunicación humana donde los halla):
Mental frames are the biased and limited way in which information is perceived or understood
Entonces para mi Mental frames = Puntos de vista. Tambien he visto por ahí: "constructos mentales" pero me gusta menos.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-05 14:16:45 GMT)
--------------------------------------------------

Otra cosa: fíjate que "frame" como que "acota", como que reduce el espacio o lo "enmarca"
Suerte!
Something went wrong...
8 hrs

tomar/hacer consciencia de un esquema mental erróneo/negativo

Otra opción para "frame".
Saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search