Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
balancing the received signal to all participants.
Spanish translation:
balanceando/equilibrando la senal recibida entre todos los participantes
Added to glossary by
Alain P.
Dec 30, 2008 21:01
15 yrs ago
English term
balancing the received signal to all participants.
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
audio y video
The Auto Gain Control (AGC) mechanism regulates audio noise and volume by balancing the received signal to all participants. Different endpoints and phones produce specific source noises and volume. To provide a constant output amplitude, AGC can be applied to all incoming audio streams prior to mixing, thereby dynamically adjusting the amplification of the input signal.
AGC is automatically enabled for all participants. Clear this check box to disable this option for the participant.
AGC is automatically enabled for all participants. Clear this check box to disable this option for the participant.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | balanceando/equilibrando la senal recibida entre todos los participantes | Alain P. |
4 +2 | ajustando la señal recibida a todos los participantes | Alfredo Vargas |
Change log
Jan 1, 2009 02:35: Alain P. Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
balanceando/equilibrando la senal recibida entre todos los participantes
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
al principio queria poner "...a todos los participantes" pero le verbo "balancear/equilibrar" es como el verbo "repartir" , por eso utilize la preposicion "entre" , porque se dice "repartir algo entre varias personas", verdad? Por lo menos lo pienso asi. Espero ayudela respuesta.
Par ser mas preciso en mi respuesta a su pregunta pues si, el AGC equilibra la senal que recibe en entrada y luego la transmite de manera igual en salida a todos los participantes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
A veces es bueno un pequeno dibujo para explicar el concepto, voy a tratar por lo menos:
SENAL E1 ==> | | ==> SENAL S ==> Participante 1
SENAL E2 ==> | AGC | ==> SENAL S ==> Participante 2
SENAL E3 ==> | | ==> SENAL S ==> Participante 3
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:51:55 GMT)
--------------------------------------------------
lo siento salio distorsionado el dibujo :-(
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
SENAL E1 ==> | ------| ==> SENAL S ==> Participante 1
SENAL E2 ==> | AGC | ==> SENAL S ==> Participante 2
SENAL E3 ==> | ------| ==> SENAL S ==> Participante 3
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:52:51 GMT)
--------------------------------------------------
Aqui esta mejor :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
al principio queria poner "...a todos los participantes" pero le verbo "balancear/equilibrar" es como el verbo "repartir" , por eso utilize la preposicion "entre" , porque se dice "repartir algo entre varias personas", verdad? Por lo menos lo pienso asi. Espero ayudela respuesta.
Par ser mas preciso en mi respuesta a su pregunta pues si, el AGC equilibra la senal que recibe en entrada y luego la transmite de manera igual en salida a todos los participantes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
A veces es bueno un pequeno dibujo para explicar el concepto, voy a tratar por lo menos:
SENAL E1 ==> | | ==> SENAL S ==> Participante 1
SENAL E2 ==> | AGC | ==> SENAL S ==> Participante 2
SENAL E3 ==> | | ==> SENAL S ==> Participante 3
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:51:55 GMT)
--------------------------------------------------
lo siento salio distorsionado el dibujo :-(
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
SENAL E1 ==> | ------| ==> SENAL S ==> Participante 1
SENAL E2 ==> | AGC | ==> SENAL S ==> Participante 2
SENAL E3 ==> | ------| ==> SENAL S ==> Participante 3
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-30 22:52:51 GMT)
--------------------------------------------------
Aqui esta mejor :-)
Note from asker:
Mi problema aqui es la preposicion ¨to all participants¨. Equilibra la señal que recibe y tambien la que envia? |
Mi problema esta en el uso de la preposicion en ¨to all participants¨. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Elijo tu respuesta modificandola, en base a tus comentarios. "
+2
11 mins
ajustando la señal recibida a todos los participantes
To balance a signal es equivalente a realizar un ajuste de la señal.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-12-30 23:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
En este contexto, "to all participants" puede traducirse como "entre todos los participantes" ya que el tráfico de señales corre en ambas direcciones, desde y hacia los participantes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-12-30 23:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
En este contexto, "to all participants" puede traducirse como "entre todos los participantes" ya que el tráfico de señales corre en ambas direcciones, desde y hacia los participantes.
Example sentence:
http://www.sparcoaustralia.com/files/racing/07_sparco_racing_intercom.pdf
Note from asker:
Mi problema esta en el uso de la preposicion: to all participants. |
Peer comment(s):
agree |
MartaHS
: agree con ..a todos... Me parece que la traducción sería más precisa. Me equivoco?
2 hrs
|
agree |
Kidi Gomez de Segura
12 hrs
|
Something went wrong...