Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
inspiring transports in the listener.
Spanish translation:
transportar al oyente
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Sep 13, 2010 21:43
13 yrs ago
English term
inspiring transports in the listener.
English to Spanish
Art/Literary
Journalism
article - Irish culture
The article is written in English from Ireland, yet the sentence seems to be missing something, or rather, I do not understand the sentence as written.
Singuing was probably the first instrument, and the old Gaelic songs are often sung without accompaniment; the voice of the singer alone *can inspiring transports* in the listener.
Singuing was probably the first instrument, and the old Gaelic songs are often sung without accompaniment; the voice of the singer alone *can inspiring transports* in the listener.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | es suficiente para transportar al oyente | Beatriz Ramírez de Haro |
4 | inspira un transporte / transporta al oyente | Karin Kutscher |
Change log
Sep 18, 2010 20:37: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
es suficiente para transportar al oyente
Sí, hay un fallo en el texto original, pero el sentido está claro.
Mi propuesta sería: "la voz del cantante es suficiente para transportar al oyente" // "basta la voz del cantante para transportar al oyente"
Mi propuesta sería: "la voz del cantante es suficiente para transportar al oyente" // "basta la voz del cantante para transportar al oyente"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Beatriz por confirmar que algo estaba mal redactado en la frase original. Me gusta más la segunda sugerencia."
3 mins
inspira un transporte / transporta al oyente
Aparentemente el "can" está demás o bien "inspire" debería estar en infinitivo en vez de gerundio.
Something went wrong...