Glossary entry

inglés term or phrase:

bona fide purchaser for value without notice

español translation:

comprador de buena fe a título oneroso

May 9, 2006 16:23
18 yrs ago
8 viewers *
inglés term

bona fide purchaser for value without notice

inglés al español Jurídico/Patentes Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
¿Existe una expresión acuñada para esta frase?

Gracias

Discussion

Rosa Rubio (asker) May 9, 2006:
Hola Teresa, éste es el contexto que tengo:

The Buyer has the right to dispose of the Goods in the course of his business for the account of the Company and to pass good title to the goods to his customer, being a bona fide purchaser for value without notice of the Company’s rights.
Terejimenez May 9, 2006:
Podría darme más contexto ?

Proposed translations

+3
6 minutos
Selected

comprador de buena fe

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-05-09 16:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

comprador de buena fe a título oneroso


GR No. L-4526... may be considered As a "bona fide "purchaser for value without notice. ... EN mi concepto, MIRAFLORES No puede considerarse como comprador DE buena fe, ...
www.lawphil.net/judjuris/ juri1951/sep1951/gr_l-4526_1951.html - 12k - Supplemental Result - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-05-09 16:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

Legislación MCYT - RESOLUCIÓN de 24 de enero de 2005, de la ... - [ Translate this page ]... de dominio no inscrita a terceros adquirentes de buena fe ya título oneroso, ... oneroso derivada del contrato de financiación a comprador, de buena fe, ...
www.derecho.com/xml/disposiciones/ min/disposicion.xml?id_disposicion=95771&desde=min - 26k - Cached - Similar pages


GR No. L-47566 - [ Translate this page ]Mas, no ocurre asi en el caso presente, en que la ley aplicable al mismo dispone que un comprador de buena fe y por titulo oneroso, no obstante el origen ...
www.lawphil.net/judjuris/ juri1941/aug1941/gr_l-47566_1941.html - 26k - Cached - Similar pages


GR No. 780 - [ Translate this page ]5) y que fue comprador de buena fe escudandose bajo la doctrina del Tribunal Supremo en los ... no le convertira en comprador de buena fe a titulo oneroso, ...
www.lawphil.net/judjuris/ juri1945/nov1945/gr_780_1945.html - 33k - Cached - Similar pages


Inmobank - [ Translate this page ]De buena fe:; Adquirente a titulo oneroso; Que no exista causas de resolución en ... En nuestro sistema registral, el comprador de buena fe (la buena fe se ...
www.inmobank.com/type/mod/ pl01.asp?p01=srvgestionderegistro - 69k - Cached - Similar pages


SG de los Registros y el Notariado - [ Translate this page ]A título oneroso o gratuito, moráis-causa o inter-vivos, voluntario o forzoso. ... En nuestro sistema registral, el comprador de buena fe (la buena fe se ...
www.mju.es/rnotariado3.htm - 30k - Cached - Similar pages


Acción en simulación - [ Translate this page ]Es necesario destacar que los Terceros Adquirientes de Buena Fe ya Título Oneroso en terrenos registrados no están obligados a realizar operaciones con esos ...
html.rincondelvago.com/accion-en-simulacion.html - 52k - Cached - Similar pages


Peer comment(s):

agree Egmont
21 minutos
Gracias Egmont
agree MikeGarcia : The "bona fide" lady!!!
30 minutos
Gracias Michael
agree Mariela Malanij : Agree.
49 minutos
Gracias Mariela
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
41 minutos

comprador de buena fe, a cambio de contraprestación

Esto es lo que entiendo. Espero te sirva . Saludos !

El Comprador tiene el derecho a disponer de los Bienes durante el curso de su negocio en nombre de la Compañia y a traspasar el título de los bienes libres de defecto a su cliente, a cambio de una contraprestación, tratándose de un comprador de buena fé y sin necesidad de dar aviso sobre los derechos de la Compañia.


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-05-09 17:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

en vez de como contraprestación tambien puede ser " a titulo oneroso"
Something went wrong...
1 hora

comprador de buena fe y a título oneroso, sin conocimiento

I've noticed that the answers posted so far have no included part of your question.

I think that "without notice of the Company's rights" means that the customer doesn't know the company's rights - maybe he wasn't informed of it or there is no need for him to know, who knows? It doesn't make much sense to me but it's what I understand.

Comprador de buena fe y a título oneroso, sin conocimiento de los derechos de la Compañía/Empresa.

Please, check whether there is a chance of your original document being a translation. Just a hunch.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search