Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
come
Spanish translation:
(ejaculation) venirse (América Latina); acabar; correrse (España)
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Mar 3, 2009 15:39
15 yrs ago
5 viewers *
English term
come
May offend
English to Spanish
Social Sciences
Psychology
sex therapy
Quiero asegurarme que todos los lectores van a entender la traducción. Sé que se usa "venirse" en algunos países, como en Cuba y el verbo "terminar" en el Perú. Pero, ?cuál será la forma más usada en el habla hispana?
Y also tells me she’s been getting more active and experimenting sexually in recent years. She often strokes his penis and occasionally mounts him for intercourse. “I’ve experimented letting X come in my mouth twice this year—something I’d never do before.” “She’s still not really keen on it,” Ken adds.
Y también me dice que en los últimos años está más activa y está experimentado sexualmente. Acaricia frecuentemente su pene y de vez en cuando se sube a él para tener relaciones sexuales. “He experimentado dejando que X se venga dentro de mi boca dos veces este año – algo que nunca hacía antes”. X agrega, “Todavía no le gusta mucho la idea”.
Y also tells me she’s been getting more active and experimenting sexually in recent years. She often strokes his penis and occasionally mounts him for intercourse. “I’ve experimented letting X come in my mouth twice this year—something I’d never do before.” “She’s still not really keen on it,” Ken adds.
Y también me dice que en los últimos años está más activa y está experimentado sexualmente. Acaricia frecuentemente su pene y de vez en cuando se sube a él para tener relaciones sexuales. “He experimentado dejando que X se venga dentro de mi boca dos veces este año – algo que nunca hacía antes”. X agrega, “Todavía no le gusta mucho la idea”.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | acabar | Rafael Bordabehere (X) |
4 +1 | correrse | Natalia Pedrosa (X) |
4 | tener un orgasmo/llegar al clímax | teju |
References
intercourse | Rosa Paredes |
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
acabar
Terminar el proceso dentro de ella. Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2009-03-03 15:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
La conjugación en la frase sería "acabara dentro de mi boca un par de veces este año"
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2009-03-03 15:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
La conjugación en la frase sería "acabara dentro de mi boca un par de veces este año"
Peer comment(s):
agree |
teju
: Universally understood, good choice.
16 mins
|
agree |
Rosa Paredes
: En Chile también se usa "acabar"
27 mins
|
agree |
Francisco Rocha
: En España usan correrse, pero en América Latina no se usa
1 hr
|
agree |
ElleC
: En Argentina se usa acabar.
1 hr
|
agree |
Marcelo Tobar
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, a todos. Puse la primera respuesta como "venirse" como se trata de la eyaculación y para algunos, por lo menos, "acabar" es sinónimo de "terminar" pero no necesariamente de "eyacular", mientras para otros "acabar" quiere decir "eyacular". De todos modos, incluí "acabar" también y ""correrse" para su uso en España - Mike :)"
+1
23 mins
correrse
En España se le dice popularmente correrse cuando se trata de eyacular, or "come". Espero que te ayude. Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Helena Cuñado
: Sí, para España el término más adecuado es correrse
13 mins
|
Sí, así es Elena. Gracias por tu agrí. Saludos.
|
|
neutral |
Marcelo Tobar
: En Chile el término alude a la masturbación.
1 hr
|
En España éste es el término que se utiliza cuando te vas, pero en Estados Unidos no sé si será aplicable. Veremos la respuesta. Saludos.
|
3 hrs
tener un orgasmo/llegar al clímax
Si quieres que no quede duda, ahí tienes dos opciones bien claras.
Reference comments
32 mins
Reference:
intercourse
"sugiero "cuando se le monta para tener sexo"
Discussion