Oct 16, 2009 13:01
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Tastschuh
German to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Instrukcja obsługi maszyny do obróbki krawędzi
W kontekście:
"Die Maschine besitzt 2 einzelne Fräsaggregate, die unabhängig voneinander sind. Ein Fräsmotor fräst an der oberen Materialkante, das andere Aggregat an der unteren Seite. Als Werkzeugaufnahme dienen die Motorspindeln der Hochfrequenzmotore.
Die Tastrollen tasten das Werkstück an der Fläche ab, um so Dickenunterschiede des Materials auszugleichen. Die Tastschuhe tasten die Kante ab um gegebenenfalls Unebenheiten an der Kante auszugleichen."
Mozna to nzawać "trzewik/ślizgacz wodzący"?
"Die Maschine besitzt 2 einzelne Fräsaggregate, die unabhängig voneinander sind. Ein Fräsmotor fräst an der oberen Materialkante, das andere Aggregat an der unteren Seite. Als Werkzeugaufnahme dienen die Motorspindeln der Hochfrequenzmotore.
Die Tastrollen tasten das Werkstück an der Fläche ab, um so Dickenunterschiede des Materials auszugleichen. Die Tastschuhe tasten die Kante ab um gegebenenfalls Unebenheiten an der Kante auszugleichen."
Mozna to nzawać "trzewik/ślizgacz wodzący"?
Proposed translations
(Polish)
3 | macka, macki | jerzy cieslik77 |
Proposed translations
3 hrs
Selected
macka, macki
tasten = macac, obmacywac
raczej nie jak proponowales
raczej nie jak proponowales
Note from asker:
W takim razie może pasowałoby także "trzewik stykowy"? |
Peer comment(s):
neutral |
Jerzy Adamik
: Ja był użył określenia "czujnik wodzący"
1 hr
|
podoba mi sie jc
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc."
Discussion