Glossary entry

German term or phrase:

erfolgte Verpfändung

Romanian translation:

notificare despre constituirea ipotecii

Added to glossary by Bernd Müller (X)
Mar 30, 2013 15:37
11 yrs ago
3 viewers *
German term

erfolgte Verpfändung

German to Romanian Law/Patents Law: Contract(s) Grundstück Kaufvertrag
C:
Voraussetzungen für die Fälligkeit des vorläufigen Kaufpreises sind:
a) die Eintragung der Auflassungsvormerkung für den Erwerber in das Grund
buch;
b) das Vorliegen der Erklärung des Veräußerers bzgl. der Entgegennahme der Mitteilung über die erfolgte Verpfändung gemäß Ziffer V. beim amtierenden Notar;


Cam complicată fraza, de tradus!

Proposed translations

+2
58 mins
German term (edited): Mitteilung über die erfolgte Verpfändung
Selected

notificare despre constituirea ipotecii

sau notificare că ipoteca a fost constituită
Note from asker:
Mersi, Ovidiu! Tot încă nu m-am obişnuit cu acest termen "notificare", pe care de-abia cu Legea 10/ 2001 m-am văzut confruntat pt. prima oară! Dar, e corect, de acord!
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea
24 mins
mulţumesc, Bogdan!
agree catalina savu
8 hrs
mulţumesc, Cătălina!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search