Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
...i poteri per quanto in oggetto in forza...
English translation:
having the powers in relation to this matter under the current Articles of Association
Added to glossary by
Margarita
Mar 13, 2005 07:49
19 yrs ago
6 viewers *
Italian term
...i poteri per quanto in oggetto in forza...
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
First page of the contract, names of the parties:
[Name], legal address, etc.
avente i poteri per quanto in oggetto in forza del vigente statuto sociale;
What's the best way to put it in English?
Thanks in advance!
[Name], legal address, etc.
avente i poteri per quanto in oggetto in forza del vigente statuto sociale;
What's the best way to put it in English?
Thanks in advance!
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
having the powers in relation to this matter under the current Articles of Association
Articles of Association - UK English or Company by-laws - US.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Jean and Marian!"
4 hrs
having the pertinent powers pursuant to the current Bylaws
x
Something went wrong...