Glossary entry

Italian term or phrase:

Fondazione gettata contro terra

German translation:

Betonguss gegen das Erdreich/Streifenfundament

Added to glossary by Birgit Elisabeth Horn
May 22, 2005 06:21
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term

Fondazione gettata contro terra

Italian to German Other Construction / Civil Engineering capitolato
Ripopongo la domanda di un giorno fa in mancanza di risposte:
Immer noch im capitolato:
Fondazioni
Fondazioni gettate contro terra.
Le fondazioni delle murature portanti di nuova edificazione, saranno realizzate in calcestruzzo armato, con dimensioni ricavate dai calcoli statici del progettista delle strutture.Saranno gettate con o senza l’ausilio di casseri, con calcestruzzo dosato a Rck 250 Kg/cmq , gli inerti avranno granulometria adeguata alla resistenza richiesta.
Hilfeeeee.....!!!

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

gegen das Erdreich

...vielleicht passt das ja irgendwie.

"Pro Meter Streifenfundament benötigt unser System 130 L Beton.
Bei Betonguss „gegen das Erdreich“ werden je nach Streifenbreite ca. 400-500 L Beton eingesetzt."
Peer comment(s):

agree Prawi : würde auch sagen. Contro terra heißt= ohne magrone, also direkt am Boden.Hab gerade einen Fachmann gefragt:-)
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle; mich hat Prawis Fachmann überzeugt ;)und ich habe beim Recherchieren auch irgendwo Streifenfundament gefunden, deshalb beide im Glossar"
45 mins

suggerimento

Ciao, ci vorrebbe un ingegnere. Che ne pensi di "oberirdische Fundamente"?
Something went wrong...
1 hr

Fundament auf gewachsenem Boden

Das habe ich dazu gefunden, ich hoffe, es hilft. Soweit ich es verstanden habe, handelt es sich um die Aushebung eines Fundamentes ohne Einzug einer Verschalung.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search