Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
bramotas
Spanish translation:
bramotas
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-11-25 23:56:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 22, 2014 18:04
9 yrs ago
Portuguese term
bramotas
Portuguese to Spanish
Art/Literary
Food & Drink
Bramota
esto es lo que dice el diccionári Aurelio, con lo que me he quedado como estaba:
1.Bras. BA Pop. Brama2:
"xingamentos e tabefes às mesas dos bares, onde, em torno de geladas bramotas, reuniam-se noite adentro os incompreendidos talentos jovens" (Jorge Amado, Dona Flor e Seus Dois Maridos, p. 45).
No he encontrado ningún diccionario portugués ni brasileño que defina esta palabra.
Como dice "geladas bramotas", se me ocurre pensar que se refiera a cerveza: Hay una marca brasileña que se llama Brahma
1.Bras. BA Pop. Brama2:
"xingamentos e tabefes às mesas dos bares, onde, em torno de geladas bramotas, reuniam-se noite adentro os incompreendidos talentos jovens" (Jorge Amado, Dona Flor e Seus Dois Maridos, p. 45).
No he encontrado ningún diccionario portugués ni brasileño que defina esta palabra.
Como dice "geladas bramotas", se me ocurre pensar que se refiera a cerveza: Hay una marca brasileña que se llama Brahma
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
bramotas
:) A palavra "brama" já foi tão importante na indústria de bebidas que se tornou sinônimo de cerveja, à semelhança de "gilete"; no tempo do texto de Jorge Amado tal importância era máxima; hoje nem tanto, todos sabem (ou deveriam saber) que a melhor cerveja é a Antártica, com uma extensa lista de "princesas" - acho que hoje a Brahma não pode dizer que é "a nº 1'
Note from asker:
Obrigado. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 hrs
cervezas
Como dice Clauwolf, es una marca de cerveza, pero que actualmente se usa para nombrar cualquier cerveza (igual que hacemos con nosotros con los "clinex" o "pañuelos"), por lo que depende del contexto puedes dejarlo tal cual, como "bramotas", o traducirlo como "cerveza" para que quienes no sepan que se trata de una cerveza puedan entenderlo.
Example sentence:
Pedrinho colocou outra bramota sobre a mesa.
Desculpem-me os bebedores de outras cervejas, mas bramota é bramota.
Reference:
http://tulliotesteverborragicos.blogspot.com.es/2010/09/anedota-de-botequim-cosme-ferreira-como.html
Discussion