Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
gruppstation
English translation:
common transformer station
Added to glossary by
Charlesp
May 7, 2012 13:53
12 yrs ago
Swedish term
gruppstation
Swedish to English
Social Sciences
Environment & Ecology
Again! related to a wind power facility.
What is a group station (gruppstation)?
It is a bunch of wind turbines bunched together; a wind farm.
But when a text from the Environmental Assessment Delegation's decision on an application to construct a wind farm, uses specific terms for a wind farm and specific terms for a wind turbines, when they use the term "gruppstation," there must be a reason for using this specific (not frequently used) term, when they could have said wind farm (which is understood the term commonly used).
What might they mean here with "gruppstation"?
Text for context:
"... gruppstation om högst 13 vindkraftverk "
"tillstånd enligt miljöbalken för att uppföra och driva en gruppstation för vindkraft "
What is a group station (gruppstation)?
It is a bunch of wind turbines bunched together; a wind farm.
But when a text from the Environmental Assessment Delegation's decision on an application to construct a wind farm, uses specific terms for a wind farm and specific terms for a wind turbines, when they use the term "gruppstation," there must be a reason for using this specific (not frequently used) term, when they could have said wind farm (which is understood the term commonly used).
What might they mean here with "gruppstation"?
Text for context:
"... gruppstation om högst 13 vindkraftverk "
"tillstånd enligt miljöbalken för att uppföra och driva en gruppstation för vindkraft "
Proposed translations
(English)
4 | common transformer station | Sven Petersson |
References
Description of group station | Tatiana Ozerov (X) |
Proposed translations
5 hrs
Selected
common transformer station
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-07 19:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
... or: "common substation"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-07 21:05:55 GMT)
--------------------------------------------------
"Common substation" is the better translation as it also covers the extremely rare case of HVDC feeds.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-07 19:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
... or: "common substation"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-07 21:05:55 GMT)
--------------------------------------------------
"Common substation" is the better translation as it also covers the extremely rare case of HVDC feeds.
Note from asker:
common transformer station is certainly what it is. Thanks for your perseverance, and instance. |
and insistence ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "common transformer station is certainly what it is (not a group of stations)"
Reference comments
4 hrs
Reference:
Description of group station
I didn't find many hits for the term in English, but the below link describes a group station as "a cabin of approximately 2.5 x 4 m containing transformers and inverters"
This is a guess, but a group station could possibly be described as a substation, based on a Wikipedia entry on wind farms.
This is a guess, but a group station could possibly be described as a substation, based on a Wikipedia entry on wind farms.
Reference:
Discussion
(thanks for pointing this out)
The word-by-word Google Translate style translation "group station" will not be understood by English speakers with little or no knowledge of Swedish.
Much appreciated.
":o)" is not an explanation and you offer nothing to show that the idea of transformer station is meant here. Yes, the wind turbines may well be linked to a transformer station but to say 'transformer station' is to forget the wind turbines as transformer stations are found in all sorts of places where power is generated
The idea of 'group' to mean 'transformer' comes perhaps from a latin language. In French 'groupe électrogène' =generator
But as I said before, 'transformer' all alone doesn't take into account the wind turbines producing the electricity to be transformed. Bye
Bye
for example
It doesn't appear to be 'transformer station' based on the Swedish document in any case