Idiomas de trabajo:
inglés al español
chino al español
español al inglés

Guido Lizzi
14 años como traductor e intérprete

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 20:47 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español (Variants: Panamanian, Latin American) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Editing/proofreading, Interpreting, Project management, Software localization, Subtitling, Transcription, Translation
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasAgricultura
ArqueologíaArquitectura
Arte, artes manuales, pinturaAeroespacial / Aviación / Espacio
Automóviles / CamionesBiología (biotecnología/química, microbiología)
BotánicaConstrucción / Ingeniería civil
Tarifas

Muestrario Muestras de traducción: 4
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Mar 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Global Translation Institute )
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, CaptionHub, DejaVu, Easyling, Fluency, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Idiom, Localizer, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, OmegaT, Personal Translator, PhraseApp, ProZ.com Translation Center, TOM Agency, Trados Online Editor, Wordfast, XTM
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
Born in Argentina to an interracial family, language diversity has always been a part of my life. As a teenager I moved to China, to try out new things, where I settled for 14 years and got married. During all those years, I went all through China translating for a great number of customers and agencies. I mediated legal suits, as well as negotiations. I was there when new business and partnerships were born, and I was there to see them end. Year after year, new faces would seek me out in China, as they arrived for the first time, desiring to widen their horizons in the Asian Giant.In 2018 I went back home, and I'm settling back in Argentina once again. Always looking for the next challenge, I decided this time to broaden my experience through proz.com and meet new opportunities as well as to exchange ideas and tips with other fellow translators.


Última actualización del perfil
Sep 11, 2018