Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English

Gabor Nemet
Technical, woodworking, automotive

Las Palmas de Gran Canaria, Canarias, Spain
Local time: 12:48 WEST (GMT+1)

Native in: Hungarian (Variant: Hungary) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Gabor Nemet is working on
info
Feb 14, 2018 (posted via ProZ.com):  Hungarian proofreading of corporate communication ...more »
Total word count: 6000

  Display standardized information
User message
Technical, legal, marketing translations
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Forestry / Wood / TimberAutomotive / Cars & Trucks
Telecom(munications)Business/Commerce (general)
Computers: SoftwareGovernment / Politics
Mechanics / Mech EngineeringEnergy / Power Generation
Engineering (general)Automation & Robotics

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 28, Questions asked: 17
Project History 11 projects entered

Blue Board entries made by this user  11 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Hungarian: Technical
General field: Tech/Engineering
Source text - English
1. Operation
1.1 Basic concept
The C30SxM unit is a screwdriving controller with a cost-effective EC power drive. The torque exerted on the screw or nut is determined by a torque and angle transducer.
Negative values must be entered during programming for both the speed and angle if the screwdriver is to rotate in an anti-clockwise direction!
These are shown accordingly on the display!
NOTE
1.2 Operation panel
All C30SxM functions are activated and/or parameterised via the operation panel. The only exception is automatic mode, as this can only be selected via the customer interface or via the optional Profibus by an external controller (unit PLC) (see page).
The operation panel consists of:
 the display (4 lines x 20 characters)
 the keypad (4 cursor keys, 2 function keys, escape and return keys)
The keys have the following functions (depending on the menu):
F1,F2: Selection of specific functions in the various menus
"↵": Jump to the next lowest menu level,
Activation of the edit mode (selection of a parameter for editing),
Importing the current setting and saving changes.
ESC: Jump back to the next highest menu level and/or cancellation of numeric input. Any data which may have been altered is not imported!
The cursor keys (arrow keys) have two principal functions:
 Moving the cursor within the menu structure:
It is possible to scroll upwards and downwards in menus with more than four lines using the"↑" and "↓" keys.
 Entering numerical values in variables:
The cursor is moved to the desired position with the "→" and "←" keys (e.g. tens column). The desired numbers (0 - 9) are set with "↑" and "↓".
1.3 Activation
The main switch is located next to the operation panel; this can be used to disconnect the unit from the mains power supply. The start screen appears initially after switching on the unit.
1.4 Friction offset test
A friction offset test is conducted after activating the control unit, this test being governed by the spindle constants. The spindle is run in both rotational directions during a defined period of time. This can be detected by a low motor noise. An error message is generated in the event of a malfunction (e.g. if friction is too high) and the control unit is stopped. After activation, the friction offset test can be suppressed if desired by adapting the spindle constants. The main menu subsequently appears.
A friction offset test should be carried out daily. Program “0” has to be selected.
Translation - Hungarian
1. Működés
1.1 Alapkoncepció
A C30 SxM egy csavarozásvezérlő egység, költséghatékony EC meghajtással. A csavarozás nyomatékát és dőlésszögét a transzduktor határozza meg csavarok és anyák esetében.
Ha azt szeretné, hogy a csavarozó az óramutató járásával ellentétes irányba forogjon, akkor negatív értékeket kell megadni programozás során a csavarozás sebességének és dőlésszögének beállításakor!
A kijelzőn is ennek megfelelően jelennek meg az értékek!
MEGJEGYZÉS
1.2 Kezelőpanel
A C30SxM összes funkcióját a kezelőpanelen lehet bekapcsolni, és ott lehet megadni a paramétereket. Az egyetlen kivétel az automata mód, amit csakis az ügyfélinterfészen lehet kiválasztani, vagy az opcionális Profibus-on egy külső vezérlővel (PLC egység) (lásd az oldalon).
A kezelőpanelen a következő elemek vannak:
 kijelző (4 sor x 20 karakter)
 billentyűzet (4 kurzor gomb, 2 funkciógomb, escape és vissza gombok)
A gombokhoz az alábbi funkciók vannak hozzárendelve (a menütől függően):
F1,F2: A különböző menükben lévő egyes funkciók kiválasztása
„↵”: Ugrás a következő legalacsonyabb menüszintre
A szerkesztés üzemmód bekapcsolása (egy adott paraméter kiválasztása szerkesztés céljából),
A jelenlegi beállítási és mentési változtatások importálása.
ESC: Visszalépés a következő legmagasabb menüszintre és/vagy a bevitt számadatok törlése. A megváltoztatott adatok nem lesznek importálva!
A kurzor gomboknak (nyilak) két fő funkciója van:
 A kurzor mozgatása a menü felépítésében:
Ha egy menüben több mint 4 sor van, akkor a „↑” és a „↓” gombokkal fel és le lehet görgetni.
 Numerikus értékek bevitele a változókba:
A kurzort a „→” és „←” gombokkal állíthatja a kívánt pozícióba (pl. tízesek oszlopa). A kívánt számokat (0 - 9) a „→” és „←” gombokkal lehet beállítani.
1.3 Aktiválás
A főkapcsoló a kezelőpanel mellett található, arra szolgál, hogy a készüléket le lehessen kapcsolni az elektromos hálózatról. A gép bekapcsolása után először a kezdőképernyő jelenik meg.
1.4 Súrlódási ellenőrzés
A vezérlőegység bekapcsolása után súrlódási ellenőrzésre kerül sor, a csavarózótengelyhez rendelt állandók alapján. A csavarozótengely egy meghatározott ideig forog mindkét forgási irányba. Ezt halk motorzaj jelzi. Hiba esetén (pl. ha a súrlódási érték túl magas) hibaüzenet jelenik meg és a vezérlőegység leáll. Bekapcsolás után, ha szükséges, be lehet szüntetni a súrlódási ellenőrzést a csavarozótengelyhez rendelt állandók megváltoztatásával. Ezt követően megjelenik a főmenü.
A súrlódási ellenőrzést naponta el kell végezni. A „0” programot kell kiválasztani.

Translation education Other - University of Debrecen
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Hungarian (University of Debrecen, verified)
Hungarian to English (University of Debrecen, verified)
Memberships IAPTI
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.gabornemet.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Gabor Nemet endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
Bio
Translator since 1999, specializing in the woodworking, technical, automotive fields.

- Reliable, always on time
- 300+ satisfied clients
- 5 million+ translated words
- University degree in translation (2006, University of Debrecen, Hungary)

Key (recent) achievements:

- 25,000 words; Electrical engineering EN>HU
- 50,000 words; Manual of animal slaughtering equipment EN>HU
- 10,000 words; Minutes of the annual meeting of a retailer EN>HU
- 3,000 words; Sawmill manual EN>HU
- 5,000 words; Accounting text, annual report HU>EN
- 10,000 words; Ventilation system manual EN>HU
- 5,000 words; Construction plans EN>HU
- 10,000 words; Trial Fermentation HU>EN
- 15,000 words; Applied Biosystems Field Service Plan Specification EN>HU
- 120 pages; Solar energy EN>HU
- 5,000 words; Phone marketing material EN>HU
- 7,000 words; Electrical engineering HU proofreading
- 5,000 words; Tender documentation HU>EN
- 10,000 words, Electrical engineering HU>EN
- 8,000 words, Company data privacy training EN>HU
- 5,000 words Marketing material EN>HU
- 12,000 words Automotive EN>HU
- 25,000 words Railway lighting EN>HU
- 32,000 words, Marketing material for lubricants EN>HU, translation
- 96,000 words, Turbine maintenance, HU proofreading
- 4,000 words, Sawmill controller manual, EN>HU translation
- 10,000 words, Data Protection for a medical software, EN>HU translation
- 11,000 words, active carbon manufacturer's website, EN>HU translation

Competencies:
- Trados Studio 2014
- MemoQ
- MS Office
- Daily translation output: 3000 words
- Daily proofreading output: 6000 words

Testimonials:
"He is fast-responsive and a reliable source of expert translations"
(Ana Šavli – Hieroglifi translation agency)

"He is very correct and perfect partner."
(Evelina Dimitrova Dóczi - tourist guide at self-employed)

"Excellent work"
(István E. Csóka – Mind Power Hungary translation agency)

"Very reliable and fast"
(Kristina Marević - Outsourcer)

"We have been cooperating with Gabor Nemet since 2013 regarding the translation of documents from English to Hungary and vice versa.
The scope of his work includes:
- translating technical texts from English into Hungary and vice versa
- editing materials
- translation and cross-cultural adaptation of advertising and mass media texts
Gabor Nemet is a very hard-working, qualified and motivated professional. The accuracy of his translations and the ability to work under deadline pressure deserve a special mentioning.
I can without hesitation recommend Gabor for any translating job or any position that requires in-depth knowledge of Hungary and English."
(Natálie Vachatová, NVF Agency)

"We attended the same special English class together with Gabor in 1994/95 and it was evident from early on that he was very talented with languages."
(Eszter Kocsis - Kongsberg, HR Generalist)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 28
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Hungarian to English20
English to Hungarian8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Bus/Financial8
Medical4
Law/Patents4
Other4
Top specific fields (PRO)
Real Estate8
Engineering (general)4
IT (Information Technology)4
Medical (general)4
Other4
Telecom(munications)4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects11
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation10
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Hungarian9
Hungarian1
Hungarian to English1
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering3
Electronics / Elect Eng1
Automation & Robotics1
Law (general)1
Energy / Power Generation1
Engineering: Industrial1
Other fields
Insurance1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Marketing1
Keywords: Technical translation, manuals, forestry, wood, timber, sawmill manuals, technical manuals, safety data sheets, electrical engineering, power generation. See more.Technical translation, manuals, forestry, wood, timber, sawmill manuals, technical manuals, safety data sheets, electrical engineering, power generation, solar energy, renewable energy, professional translation, quality translation, proofreading. See less.




Profile last updated
Feb 25, 2022



More translators and interpreters: English to Hungarian - Hungarian to English   More language pairs