Working languages:
Bulgarian to English
English to Bulgarian

Petar Tsanev
Always dead on target!

Varna, Varna, Bulgaria
Local time: 00:31 EEST (GMT+3)

Native in: Bulgarian Native in Bulgarian, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Always dead on target!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Finance (general)Internet, e-Commerce
Science (general)Games / Video Games / Gaming / Casino
Investment / SecuritiesConstruction / Civil Engineering
Law (general)Medical (general)

Rates
Bulgarian to English - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 10 - 12 EUR per hour
English to Bulgarian - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 10 - 12 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 827, Questions answered: 396, Questions asked: 182
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
Bulgarian to English: Question for written answer to the Commission
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - Bulgarian
Относно: Стратегия за региона на река Дунав

В „Доклад на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно управлението на макрорегионалните стратегии” от 20.5.2014 г. Комисията представя своите препоръки за постигане на максимални резултати и въздействие от реализиране на посочените стратегии. Като представител на държава членка, която е силно заинтересувана от работата по стратегията за региона на река Дунав, приветствам инициативата на Комисията.

Какви действия е предприела Комисията относно функционирането на групата на високо равнище от представители на държавите – членки на ЕС за засилването на координацията на европейско равнище и постигането на по-добър синхрон в управлението на макрорегионалните стратегии?

Поддържа ли Комисията предложението за т.нар. „технически звена“, които да допринасят за информационния поток, организационната дейност, докладването, разпространението на добри практики, създаването на различни комитети и работни групи?

С оглед на по-голяма прозрачност и отчетност относно напредъка по стратегията за региона на река Дунав, намира ли Комисията за необходимо да инициира разглеждане в Европейския парламент на изпълнението й?
Translation - English
Subject: Danube Strategy

In a report from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions concerning the governance of macro-regional strategies of 20 May 2014, the Commission presents its recommendations for achieving the best possible results and highest impact from the implementation of such strategies. As a representative of a Member State that has a strong interest in work on the Danube Strategy, I welcome the Commission’s initiative.

What steps has the Commission taken with regard to the functioning of the high-level group of EU Member State representatives, which was set up to strengthen European-level coordination and achieve closer synchronisation in the governance of macro-regional strategies?

Does the Commission support the proposal for so-called ‘technical points’, which would facilitate the flow of information, organisational activities, reporting, dissemination of good practices and the formation of committees and working parties?

With a view to greater transparency and accountability concerning progress on the Danube Strategy, does the Commission deem it necessary to launch a review of its implementation in the European Parliament?
Bulgarian to English: Bivol letter
General field: Law/Patents
Detailed field: Journalism
Source text - Bulgarian
Уважаема г-жо Гресле,

По време на предишния мандат на Европейския парламент нашият сайт за разследваща журналистика разкри следните съмнителни практики при разходването на средствата на европейските данъкоплатци.

1.
Грант на ЕП отпуснат на фирма на г-жа Моника Станишева, съпруга на председателят на ПЕС Сергей Станишев.

След два парламентарни въпроса към г-н Мартин Шулц и до момента няма отговор дали случаят не представлява конфликт на интереси и кой ще поеме отговорност.

Използвайки този момент на безнаказаност, Моника Станишева преследва по съдебен ред нашия сайт заради разкритите данни.

2.
Наше журналистическо разследване установи, че г-жа Илиана Йотова, евродепутат от ПЕС, е платила със средства на ЕП на българската фирма « Лийдуей », на която е възложено да публикува фалшиви коментари в интернет форуми и в социалните мрежи.

Така наречените « интернет тролове » на « Лийдуей » са прославяли дейността на г-жа Йотова и са атакували нейни политически противници, сред които и еврокомисаря Кристалина Георгиева.

За съжаление достъпът до пълната документация по тези скандални случаи ни беше отказан.

Настояваме Комисията по контрол на бюджета да инициира разследване на двата случая и да установи дали средствата на европейските данъкоплатци са разходвани правомерно и етично.

Оставаме на разположение на Комисията за евентуално изслушване и предоставяне на документи и доказателства по двата случая, които обозначаваме като Моникагейт и Троловагейт.
Translation - English
Dear Ms Gräßle,

During the last term of the EP, our investigative journalism website revealed the following suspicious practices in spending money collected from European taxpayers.


1.
An EP grant was awarded to a company owned by Monika Stanisheva, wife of the President of the Party of European Socialists (PES), Sergei Stanishev.

We have sent two parliamentary questions to Martin Schulz, but are yet to receive a response on whether the matter constitutes a conflict of interest and who will be held responsible.

Monika Stanisheva is taking advantage of this period of inaction to sue our website over the disclosure.


2.
A journalistic investigation commissioned by us found that S&D MEP Iliana Iotova had used EP funds to pay Bulgarian company Leadway Media Solutions to post comments under false identities on internet forums and social media.

Leadway’s so-called ‘internet trolls’ have heaped praise on Iotova’s activities and attacked her political rivals, including Commissioner Kristalina Georgieva.


Unfortunately, we were denied access to the full documentation on these scandalous cases.

We insist that the Committee on Budgetary Control launch investigations into both cases to establish whether the money contributed by European taxpayers was spent legally and ethically.

The Committee may contact us to summon us to a hearing or to request evidentiary documents regarding both cases, which we have provisionally named Monikagate and Trollgate.
Bulgarian to English: Petition to the European Parliament
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - Bulgarian
Относно: УВЕЛИЧАВАНЕ НА ПРОМИШЛЕНОТО ЗАМЪРСЯВАНЕ ОТ МИНЕРАЛНО–СУРОВИННАТА ИНДУСТРИЯ В СРЕДНОГОРИЕТО, КОЕТО Е В НАРУШЕНИЕ НА ЗАКОНА И С КОЕТО УНИЩОЖАВАТ МЕСТНОТО НАСЕЛЕНИЕ, ОКОЛНАТА И ГРАДСКАТА СРЕДА В ОБЩИНА ЛЕСИЧОВО; БЕЗДЕЙСТВИЕ НА КОРУМПИРАНИТЕ КОНТРОЛНИ ОРГАНИ; ВСЕ ПО-ГОЛЕМИ ПЕЧАЛБИ ЗА ФИРМИТЕ ОПЕРАТОРИ ПОРАДИ ЛИПСА НА ИНВЕСТИРАНЕ В ЕКОЛОГИЧНА И СОЦИАЛНА ОТГОВОРНОСТ

Представяме пред Вас дългогодишния проблем с липсата на контрол върху мощни фирми, занимаващи се с рудодобив и рудопреработка, от страна на МОСВ, МЗ, МТСП И МИЕТ в нарушение на законодателството на Република България и ЕС, на конвенции на ООН в областта на оценката на въздействието на увеличеното опасно производство върху хората и природата и отравянето с арсен и тежки метали, както и трансграничното замърсяване. Надяваме се, че с Вашето внимание и Вашата намеса европейската екологична политика и инвестициите с европейски средства за опазване на околната среда ще бъдат най-сетне приложени в Република България, Средногорието и поречието на р. Тополница, преди да бъде предизвикана екокатастрофа от континентален характер с фатален край за хората и природата.



ХАРАКТЕР НА ЗАМЪРСЯВАНЕТО
Община Лесичово е подложена от десетилетия на промишлено замърсяване от дейността на следните предприятия от минерално-суровинната индустрия: „Елаците мед“, „Дънди прешъс металс“, „Аурубис“и „Асарел медет“. Те добиват и преработват медно-златни полиметални руди с високо съдържание на арсен и тежки метали:
- вредни емисии по въздуха: серен диоксид, прах, пепел, рудничен концентрат;
- отпадни води с превишено съдържание на мед, кадмий, олово, сяра, зауствани в местните реки, а оттам в река Тополница;
- увредени почви със свръхвисока киселинност, тежки метали и арсен.

С най-голямо разпространение на вредно влияние за здравето на хората, за природата и градската среда е река Тополница, в която горните фирми заустват отпадни води и в която се оттичат хвостохранилищата им. Така язовир Тополница е пълен с арсен и тежки метали, а когато преливниците се отворят за изпускане на язовира, рибата в реката измира и започва да се възстановява едва след няколко месеца.


Община Лесичово е финансирала за своя сметка изследване на бент между с. Лесичово и с. Калугерово на р. Тополница. Изследванията са правени от акредитирана лаборатория на Минно-геоложкия университет в гр.София с ръководител проф. Георги Гергов, вицепрезидент на Българската и Световната асоциация по водите. Установено е замърсяване със сяра, арсен, кадмий, мед, желязо и олово поради неефективно улавяне на вредни емисии от предприятията. Това изследване установи в проба от дънните утайки при опашката на язовира съдържание на арсен 250 милиграма на килограм, а на мед – 1252 милиграма на килограм. Във водите на язовира – 1,5 милиграма на килограм, при норма 0,2. Използването на тази вода за напояване в Пловдивско-Пазарджишкото поле е довело до съществено изменение на фоновото съдържание на мед и арсен в почвите, а при определени условия тяхната подвижност и токсичност се самозасилва. Пробите в бента са взети от 10 пункта, по 20 проби на всеки пункт, на дълбочини 20 см и 100 см. Оловото е средно 51 милиграма, при норма 25. При някои проби обаче се стига до 7 пъти над ПДК: цинк – няколко пъти над ПДК – 410 милиграма на килограм; арсен – 294 милиграма на килограм, което е 12 пъти над ПДК; същото е положението при съдържанието на манган, желязо, никел, кадмий, сяра, фосфор и кобалт.


Всичко това е докладвано от общината на M3 и МОСВ, но досега се отрича в официалната кореспонденция с гражданските организации и не са взети мерки.


Налице са писма за протест от община Лесичово и от гражданите и техните инициативни комитети срещу неколкократно увеличените отново през 2013 г. опасни производства на същите предприятия, които незабавно водят до няколко пъти по-големи вредни въздействия, но отново няма взети съпътстващи мерки от страна на МОСВ и M3. От арсена загива не само с. Лесичово. Големият проблем е, че оранжериите на община Лесичово, напоявани с отровени с арсен води, доставят зеленчуци за София, страната и чужбина, а не само за региона, а река Тополница се влива в река Марица, замърсява я и става причина за трансгранично замърсяване на Гърция и Турция, което е в нарушение на международните спогодби, по които България е страна.


Опазването на биологичното разнообразие, за което България получава средства от ЕС по НАТУРА – Защитена Зона „Средна гора“, също вече е под въпрос от вредните въздействия на предприятията замърсители. Много скоро ще трябва да връщаме парите на ЕС по НАТУРА, защото не само не сме опазили хабитатите и местообитанията, но сме унищожили биологичното разнообразие в защитената зона с пушека и утайките на рудниците и флотационните съоръжения, на които сме увеличили производството, без да е направена екооценка.

ЛИПСА НА ПРЕВАНТИВНА ДЕЙНОСТ
Липсата на превантивна дейност от страна на държавните контролни органи по обществено здраве и околна среда се изразява в неизвършването на проучвания в областта на общественото здраве, природата и градската среда за вредни влияния от 4-те предприятия.

При увеличаване на производствата и въвеждане на нови технологии и инсталации МОСВ и МЗ не изискват от инвеститорите да информират засегнатите общини извън тези, на чиято територия се намират физически фирмите, което представлява нарушение на българските и европейските закони. Всъщност киселинните дъждове от комините на „Аурубис“ и арсеновите води от утайника на „Дънди“ оказват въздействие не толкова върху мястото на регистрация на предприятията, колкото върху близките селища и общини, където розата на ветровете и водните течения отнасят арсена и тежките метали.

ОВОС, ОС и КР не се съгласуват с община Лесичово, не се предоставят ИП, не се прави обществено обсъждане, не се канят представители на община Лесичово на експертни и екологични съвети, които издават разрешения за фирмите замърсители при увеличаване на производството.



ЛИПСА НА КОНТРОЛ
Проверките, които правят РЗИ-Пазарджик, Басейнова дирекция-Пловдив и РИОСВ Пазарджик са контролирани – предупредени за проверката, фирмите спират работа за няколко дни, пристигат експертите на РЗИ, на Басейнова дирекция и РИОС, сами избират точките на мониторинг, без участието на общината и гражданите, и винаги пробите са безопасни за здравето.


При подадени сигнали от общината и гражданите за промяна на цвета и мириса на водите на р. Тополница, за измряла риба, за наличие на мазут в реката, за поява на малформации у хора и животни, за по-голяма заболеваемост и смъртност, проверките се правят дълго време след сигналите, когато вече обстоятелствата са трудно проверими, или са утихнали или отстранени.
Сред населението има съмнения за корупция и конфликт на интереси: докладите на РИОСВ София са пълни с факти за р. Тополница като мъртва река на територията на Софийска област, а РИОСВ Пазарджик никога не е откривала никакво замърсяване на река Тополница.


Предприятията замърсители работят на най-високи обороти в събота и неделя, когато екоинспекцията и здравната инспекция имат почивни дни.

НАЛЕЖАЩИ РЕШЕНИЯ
1. Извършване на скрининг на населението и ако се наложи – вземане на спешни мерки за опазване здравето и компенсиране на пострадалите – за сметка на замърсителите;
2. Извършване на изследвания на околната среда от акредитирана лаборатория и коментар на лицензирани експерти, при участие на общината и населението в определянето на точките на мониторинг;
3. Ревизия на дейността на държавните контролни органи МЗ и МОСВ и осигуряване на действен контрол, установяване на виновните служебни лица, наказания и уволнения;
4. Отчитане на нанесените вреди върху здравето, природата, градската среда, компенсиране на последствията върху граждани, частна собственост, община, държава;
5. Проверка на инсталациите и технологиите и размера на производството на фирмите замърсители, изработване и спазване на нови ОВОС, ОС и КР, задължаване на операторите да спазват здравни и еконорми към критериите с днешна дата, а в противен случай да им бъде спирано производството до влизане в съответствие.
Translation - English
Subject: Increase in industrial pollution from the mining and processing industries in the Srednogorie Region, which is a violation of the law and which is killing local people and destroying the natural and urban environment of Lesichovo Municipality; lack of action by corrupt regulatory authorities; vast profits made by operators due to lack of investment in environmental and social responsibility



We would like to draw your attention to a long-standing problem concerning the failure of the Ministry of Environment and Water (MOSV), Ministry of Health (MZ), Ministry of Labour and Social Policy (MTSP) and Ministry of Economy and Energy (MIE) to exercise control over powerful mining and processing companies that are in violation of Bulgarian and EU law, UN conventions on environmental impact assessments of the increased outputs of hazardous industries on people and the environment, arsenic and heavy metal poisoning and cross-border pollution. We hope that by looking into and intervening in this matter you will finally help bring about the implementation of EU environmental policy and the investment of EU funds in environmental protection in Bulgaria, the Srednogorie Region and the Topolnitsa river valley before the occurrence of a continent-wide environmental catastrophe with deadly consequences for humans and the natural environment.

NATURE OF THE POLLUTION
Lesichovo Municipality has for decades been exposed to industrial pollution from the operations of the following mining companies: Ellatzite-Med, Dundee Precious Metals, Aurubis and Asarel Medet. They mine and process mixed copper and gold ore containing high amounts of arsenic and heavy metals, and in the process:
- release harmful emissions into the air, namely sulphur dioxide, dust, ash and ore concentrate;
- discharge wastewater containing excessive amounts of copper, cadmium, lead and sulphur into local rivers that ultimately flow into the river Topolnitsa;
- damage the soil, which is now overly acidic and contains heavy metals and arsenic.


The factor with the farthest-reaching adverse impact on people’s health, nature and the urban environment is the Topolnitsa, where the aforementioned companies discharge their wastewater and where their tailings end up. As a result, the reservoir is now full of arsenic and heavy metals, and, when the spillways are opened to release water from the reservoir, the fish in the river die off and it takes several months before the populations start to recover.

Lesichovo Municipality has used its own money to fund a study of a dam along the Topolnitsa between the villages of Lesichovo and Kalugerovo. The tests were conducted by an accredited laboratory of the University of Mining and Geology in Sofia. The person in charge of the study was Professor Georgi Gergov, Vice President of the Bulgarian and World Water Association. The location was found to be polluted with sulphur, arsenic, cadmium, copper, iron and lead as a result of the companies’ failure to effectively capture their harmful emissions. A sample taken from the bottom sediments at the reservoir’s tail was found to contain 250 mg of arsenic per kilogram and 1 252 mg of copper per kilogram. The water in the reservoir contained 1.5 mg/kg, whereas the limit value is 0.2 mg/kg. The use of this water for irrigation in the Pazardzhik-Plovdiv Plain has substantially changed the background content of copper and arsenic in the soil, and in certain conditions these elements’ mobility and toxicity becomes self-perpetuating. The dam samples were taken at 10 locations, with 20 samples from each location, at depths of 20 cm and 100 cm. The average lead content was 51 mg, whereas the limit value is 25 mg. However, some samples exceeded the limit values by up to 7 times: zinc was 410 mg/kg, which exceeds the limit value several times; arsenic was 294 mg/kg, which is 12 times over the limit value; the situation was the same with the content of manganese, iron, nickel, cadmium, sulphur, phosphorous and cobalt.

The municipality has reported all of these figures to the MZ and MOSV, but so far the ministries have rejected them in their official correspondence with citizens’ organisations and no measures have been taken.

Lesichovo Municipality, citizens and citizens’ initiative committees have sent letters of protest against the several-fold increase in 2013 in the hazardous outputs of these companies, which immediately increased the magnitude of the harmful effects several-fold, but the ministries have once again failed to address the issue. It is not only Lesichovo Village that is dying from the arsenic. The major problem is that the greenhouses in Lesichovo Municipality, which are irrigated with water poisoned by arsenic, grow vegetables not just for the local region, but supply the rest of the country as well as foreign countries. Also, the river Topolnitsa flows into the river Maritsa, polluting it and thereby causing cross-border pollution in Greece and Turkey, which is a violation of the international agreements to which Bulgaria is a party.

The conservation of the biodiversity in the Sredna Gora Protected Area, for which Bulgaria receives EU funding under NATURA 2000, is now also under threat from the harmful impact of the polluters. Very soon we will be required to give back the funds received from the EU under NATURA 2000, because not only have we failed to conserve the habitats, but we have destroyed the biodiversity in the protected area with the smoke and sediments from the mines and floatation machines, whose output has been increased without conducting an environmental impact assessment.

LACK OF PREVENTIVE ACTION
The lack of preventive action by the national regulatory authorities responsible for public health and the environment is made apparent by their failure to conduct research into the harmful impact of these four companies on public health, nature and the urban environment.


When outputs are increased, new technologies are implemented or new facilities are commissioned, the MOSV and MZ do not require the investors to inform the affected municipalities, other than those in which the companies are physically located, which constitutes a violation of Bulgarian and EU law. In fact, the acid rains caused by the smokestacks of Aurubis and the arsenic-contaminated water discharged from Dundee’s settling tank do not impact on the companies’ registered locations as much as they impact the nearby villages and municipalities, where the prevailing winds and waterways carry the arsenic and heavy metals.

Environmental Impact Assessments, Natura 2000 Appropriate Assessments (AA) and IPPC Permits are not coordinated with Lesichovo Municipality, no investment plans are submitted, no public consultations are held and representatives of Lesichovo Municipality are not invited to sit on the expert and environmental panels that issue permits to the polluting companies to increase their outputs.

LACK OF OVERSIGHT
The inspections carried out by Pazardzhik Regional Health Inspectorate, Plovdiv River Basin Directorate and Pazardzhik Regional Inspectorate of Environment and Water are fixed: the companies are warned about upcoming inspections and suspend their operations for several days, and only then do the inspectors arrive. They themselves choose the monitoring locations, without any input from the municipality and the citizens, and the samples are always declared safe for health.

Whenever the municipality and residents report changes in the colour and odour of the Topolnitsa river water, dead fish, oily residue in the river, the appearance of deformities in people and animals, and higher morbidity and mortality, inspections are only conducted after long delays, by which point either the claims are difficult to verify or the effects have already abated or been eliminated. There are suspicions among the people of corruption and conflict of interests. This is because the Pazardzhik regional environment and water inspectorate has never found any pollution in the river Topolnitsa, whereas reports of the Sofia inspectorate cite plenty of evidence that the part of the Topolnitsa running through Sofia Province is devoid of life.

The polluting companies work at their highest capacities on weekends, when the Environmental Protection Inspectorate and the Health Inspectorate are closed.

SOLUTIONS REQUIRED
1. Screening the local population and, if necessary, taking emergency measures to protect health and compensate the victims at the expense of the polluters;

2. Environmental tests by an accredited laboratory with a report by licensed experts where the municipality and general public are involved in determining the monitoring locations;
3. Review of the activities of the MZ and MOSV to ensure that effective controls are implemented and officials guilty of misconduct are named, penalised and dismissed;
4. Determination of the damage inflicted on health, the natural and the urban environment, with compensation for the consequences to residents, private owners, the municipality and the state;
5. Inspection of the facilities, technologies and output of the polluting companies. New EIAs, Natura 2000 AAs and IPPC permits which must be enforced by compelling the operators to comply with current health and environmental standards, or suspend production until they are in compliance.
Bulgarian to English: Пленарна сесия на Европейския парламент / Plenary Session of the European Parliament
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - Bulgarian
Мария Неделчева (PPE). – Г-н председател, уважаема г-жо комисар, още на 9 юни 2010 г. с колеги от Европейския парламент внесохме въпрос до Европейска комисия относно визите за Канада за български, румънски и чешки граждани.

Преди това, по време на последната среща на върха на Европейския съюз и Канада, беше поет ангажимент да бъдат премахнати оставащите пречки за постигане на безвизов режим за пътуване за всички граждани на Европейския съюз. Оттогава минаха близо две години, но визовият режим все още в сила, ограничавайки свободното движение на гражданите на тези страни.

Според Европейския парламент в рамките на Европейския съюз има само една категория граждани и със сигурност категория "втора ръка" не съществува.

Преговорите на Комисията с Канада относно Всеобхватното икономическо и търговско споразумение ще определят бъдещата правна рамка на икономическите отношения между Европейския съюз и Канада.

Ключов елемент от икономическите и търговските споразумения е степента на улесняване на пътуванията за търговските партньори. Понастоящем обаче този елемент не функционира при използване на пълния си капацитет, тъй като Канада изисква визи за гражданите на Румъния, Чешката република и България. Следователно е важно подобно споразумение да бъде договорено, базирайки се на визова реципрочност.

Въвеждането на безвизово пътуване за гражданите на всички държави членки на Европейски съюз трябва да бъде приоритет по време на оставащата част от преговорите. Премахването на визите ще спомогне за изграждането на тесни връзки в полза и на Канада, и на Европейския съюз, като едно неделимо цяло.

Трябва да бъде постигната справедливост, защото за съжаление сме свидетели на едностранна справедливост: канадските граждани могат да пътуват свободно във всички двадесет и седем страни членки, докато в същото време налага ограничение за някои пълноправни членки на Европейския съюз.

Убедена съм, че премахването на визовите изисквания ще помогне за укрепване на сътрудничеството в бизнеса и търговията, за насърчаване на културния и научния обмен и ще позволи по-солидни връзки между Канада и Европа.

Канада е страна партньор на Съюза в много области, така че заедно трябва да се ангажираме с премахване на пречките, които ни възпрепятстват за постигането на общата цел за създаване на зона за свободно движение. Постигането на тази обща ни цел означава премахване на ограниченията и укрепване на принципа на реципрочност, които два елемента могат силно да допринесат за доброто и на канадските, и на европейските граждани, с които чрез това споразумение в крайна сметка пътуваме в един кораб.
Translation - English
Mariya Nedelcheva (PPE). – (BG) Mr President, Commissioner, back on 9 June 2010, colleagues from the European Parliament and I tabled a question to the European Commission about Bulgarian, Romanian and Czech citizens being required visas to enter Canada.

Before that, during the last summit between the European Union and Canada, a commitment was made to remove the remaining barriers preventing a visa-free travel regime from being achieved for all European Union citizens. Almost two years have passed since then, but the visa regime is still in place, restricting the free movement of citizens of these countries.

The European Parliament believes there is only one category of citizens within the European Union, and there is definitely no ‘second-class’ category.

The Commission’s negotiations with Canada on the Comprehensive Economic and Trade Agreement will determine the future legal framework for economic relations between the European Union and Canada.


A key aspect of economic and trade agreements is the extent to which they facilitate travel for trade partners. However, at present, this aspect is not being applied to its full extent as Canada requires visas for citizens of Romania, the Czech Republic and Bulgaria. It is therefore important for such an agreement to be reached based on visa reciprocity.


Introducing visa-free travel for citizens of all European Union Member States has to be a priority for the remainder of the negotiations. A visa waiver will help establish close ties, benefiting both Canada and the European Union and making them an inseparable whole.


Fairness needs to be achieved because, unfortunately, we are currently witnessing unilateral fairness: Canadian citizens can travel freely in all 27 Member States, whereas, at the same time, some fully-fledged Member States of the European Union are subject to a restriction.


I firmly believe that waiving visa requirements will help strengthen cooperation in business and trade, encourage cultural and scientific exchanges, and enable stronger ties between Canada and Europe.


Canada is a partner of the EU in many areas, which means that we must be committed together to removing the barriers that hinder us from achieving our common goal of creating an area of free movement. Achieving this common goal of ours involves removing restrictions and strengthening the principle of reciprocity, which are two elements that can be greatly beneficial to both Canadian and European citizens, with whom, thanks to this agreement, we will ultimately travel in the same boat.
Bulgarian to English: Serbian geopolitical prospects
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - Bulgarian
Сърбия – геополитика – перспективи

Сърбия е поела по пътя на европейската интеграция, но не забравя и традиционните си връзки с Русия

Белград, 4 май /Николай Станоев, БТА/

С ключово местоположение на Западните Балкани, Сърбия се стреми към членство в ЕС.

В същото време страната не е забравила раните от близкото минало и се опитва да намери баланс между своите европейски амбиции и връзките с традиционния си съюзник, Русия.

Официално Сърбия е кандидат за членство в ЕС от март 2012 г., а преговорите за присъединяване започнаха през януари 2014 г. На фона на редиците кризи, които разтърсиха през последно време света, а и самия Европейски съюз, включително миграционният наплив и предстоящият Брекзит, не е реалистично да се очаква скорошно приемане на страните от Западните Балкани.


През февруари председателят на Европейската комисия Жан-Клод Юнкер заяви недвусмислено, че нито една държава кандидат няма да е готова да се присъедини към блока до 2020 г.

В тази обстановка Русия, която е в обтегнати отношения с ЕС и под санкционен режим от негова страна заради конфликта в Украйна, разширява политическото, военното и икономическото си влияние в Сърбия, свой традиционен съюзник.

Има много дестабилизиращи фактори, признава ръководителят на пресслужбата на представителството на ЕС в страната Рамунас Янусаускас.

На първо място, отбелязва той, сръбската икономика не се възстановява с достатъчно бързи темпове след световната криза и това предизвиква недоволство у хората.

В политически план също има забавяне на напредъка, най-вече заради президентските избори в началото на миналия месец и отношенията с Косово.

Янусаускас признава традиционно силните отношения на Сърбия с Русия.

Двете страни имат взаимноизгодно икономическо сътрудничество и силни исторически връзки, припомня той и подчертава, че не вижда проблем в това, доколкото не се отразява на отношенията на Сърбия с Европейския съюз.

В отговор на журналистически въпрос дали избраният още на първия тур за президент Александър Вучич „играе двойна игра”, Янусаускас отбелязва, че бъдещият държавен глава и досегашен премиер развива икономически отношения не само с ЕС, но и с Китай, Русия и САЩ.

Политиката на Тито бе да балансира между двата тогавашни блока, припомня той и изразява надежда, че Сърбия сега е на път към Европа.

Сръбският министър за европейската интеграция Ядранка Йоксимович обръща внимание, че не само Русия, но и Турция има силно присъствие в страната.

Това не поставя под съмнение европейския път на Сърбия, подчертава тя.

Мнозинството от сърбите, над 50 процента според проучвания на общественото мнение, подкрепят присъединяването към ЕС, отбелязва Янусаускас.

Имаме добро сътрудничество със Сърбия, правителството провежда реформи, допълва той, преди да направи уговорката, че има проблем със свободата на медиите.

За съжаление не мога да посоча точна дата за присъединяване на страната към ЕС, признава европейският представител, припомняйки думите на Юнкер, че никоя държава от Западните Балкани няма да е готова за членство до 2020 г. Европейският съюз е модел за Сърбия, подчертава той, но признава, че понякога гражданите на страната са разочаровани, тъй като не усещат ползите от процеса на асоцииране.

Ядранка Йоксимович предупреждава за наличието на проблем със запазване на проевропейския ентусиазъм в страната на фона на „умората” в ЕС от разширяването.

Необходимо е ползотворно сътрудничество и енергия, призовава тя и припомня, че досега са били открити само 8 и затворени едва две от общо 35-те преговорни глави.

Вчера сръбският министър на външните работи Ивица Дачич призова международната общност да води балансирана политика, а не да бъде защитник на албанците.

Това е необходимо, ако искаме мир и стабилност, предупреди той.

Йоксимович е категорична, че Сърбия няма да признае независимостта на Косово.

Косоварите не полагат никакви усилия, защо ние да правим нещо?, пита риторично тя и призовава ЕС да изпрати ясен сигнал и на Прищина.

Въпреки статута си на кандидат за членство в Европейския съюз, Сърбия не подкрепи наложените от него санкции на Русия заради конфликта в Украйна.

Белград изтъкна традиционните си връзки с Москва и припомни, че тя е била солидарна с него по време на бомбардировките на НАТО през 1999 г.

Сърбия не признава анексирането на Крим от Русия, припомня в същото време Ядранка Йоксимович и прави паралел между украинския полуостров и Косово.

Йоксимович не крие недоволството си, че някои неназовани от нея държави са били приети в съюза, без да покриват критериите за членство.

„А защо ние не?”, пита тя.

В същото време, в отговор на журналистически въпрос, сръбският министър за европейската интеграция казва, че според нея ЕС не е пристрастен в ущърб на страната.

Получаваме около 200 милиона евро годишно от съюза. Тези пари не са много, но са важни за реформите, отбелязва Йоксимович, която е и национален координатор за усвояването на европейските фондове. /НС/
Translation - English
Serbia – geopolitics – prospects

Serbia has embarked on the path of European integration, but has not forgotten its traditional ties with Russia
Belgrade, 4 May (Nikolay Stanoev, BTA)

Serbia occupies a key location in the Western Balkans and seeks EU membership.

Nevertheless, the country has not forgotten the wounds of the recent past and is trying to strike a balance between its European ambitions and ties with its traditional ally, Russia.

Officially, Serbia has been a candidate for EU membership since March 2012, with accession negotiations starting in January 2014. Against the backdrop of the numerous crises that have recently shaken the world and the EU itself, including the influx of migrants and the upcoming Brexit, it is unrealistic to expect any other Western Balkan country to be admitted soon.

European Commission President Jean-Claude Juncker unequivocally said in February that no candidate country would be ready to join the bloc before 2020.


In this situation, Russia, which has a strained relationship with the EU and is under sanctions imposed by the bloc over the conflict in Ukraine, is expanding its political, military and economic influence in Serbia, its traditional ally.

“There are many destabilising factors,” admitted Ramūnas Janusauskas, Head of Information, Communication and Press at the EU Delegation to Serbia.

“First,” he noted, “the Serbian economy is not recovering
quickly enough in the aftermath of the global crisis, and that is causing discontent among the people.”


Politically, progress has also slowed down, mainly due to the presidential elections held early last month and relations with Kosovo.

Janusauskas recognised Serbia had traditionally had a strong relationship with Russia.

“The two countries engage in mutually beneficial economic cooperation,” he pointed out, emphasising he did not see that as a problem, provided it did not affect Serbia’s relationship with the European Union.


In response to a journalist’s question of whether Aleksandar Vučić, who was elected president in the very first round, is “playing both ends”, Janusauskas explained that the future head of state and outgoing prime minister was developing economic relations not just with the EU, but also with China, Russia and the US.

“During his time at the helm, Tito’s policy was to walk a fine line between the two blocs,” he pointed out and expressed hope Serbia was now on the path to Europe.

Serbian Minister of European Integration Jadranka Joksimović drew attention to the fact that, in addition to Russia, Turkey also had a strong presence in the country.

“That casts no doubt on Serbia’s European path,” she emphasised.

“The majority of Serbs, more than 50% according to opinion polls, support EU accession,” noted Janusauskas.


“We have good cooperation with Serbia, and the government is making reforms,” he said, adding the caveat that there was a problem with media freedom.


“Unfortunately, I cannot give a specific date for the country’s accession to the EU,” the EU representative admitted, referring to Juncker’s words that no candidate country would be ready for membership before 2020. “The European Union is a model for Serbia,” he underlined, but admitted that the country’s citizens were sometimes disappointed, because they had not felt the benefits of the association process.

Jadranka Joksimović warned about the difficulty of maintaining pro-European enthusiasm in the country against a backdrop of EU enlargement fatigue.


She called for fruitful cooperation and meaningful progress, and noted that, so far, only eight negotiation chapters had been opened and just one or two had been closed, out of a total of 35.

Yesterday, Ivica Dačić, Serbia’s Minister of Foreign Affairs, urged the international community to follow a balanced policy, instead of acting as protector of the Albanians.

“That is essential if we want peace and stability,” he warned.

Joksimović was emphatic Serbia would not recognise Kosovo’s independence.

“Kosovars are not making any effort, so why should we?” she asked rhetorically and called on the EU to send a clear signal to Pristina too.

In spite of its status as candidate for EU membership, Serbia did not support the sanctions imposed on Russia by the bloc over the conflict in Ukraine.

Belgrade highlighted its traditional ties with Moscow and noted Russia had expressed solidarity with the government during the Nato bombing campaign in 1999.

“Serbia, however, does not recognise Russia’s annexation of Crimea,” Jadranka Joksimović pointed out and drew parallels between the Ukrainian peninsula and Kosovo.

Joksimović did not hide her displeasure that some countries, she declined to say which, had been admitted to the Union without meeting all membership criteria.

“So why not us?” she asked.

All the same, Serbia’s Minister of European Integration said, in response to a journalist’s question, she did not think the EU was biased against the country.


“We receive around 200 million euros a year from the Union. That is not a lot of money, but it is important for the reforms,” noted Joksimović, who, in her other role as National IPA Coordinator, is in charge of absorbing EU funds. (NS)

Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available on request
Professional practices Petar Tsanev endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1027
PRO-level pts: 827


Top languages (PRO)
Bulgarian to English465
English to Bulgarian362
Top general fields (PRO)
Other261
Law/Patents151
Medical141
Tech/Engineering131
Bus/Financial60
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)112
Medical (general)93
Government / Politics32
Education / Pedagogy32
Petroleum Eng/Sci28
Other28
IT (Information Technology)24
Pts in 55 more flds >

See all points earned >
Keywords: English-Bulgarian, Bulgarian-English, English to Bulgarian translator, Bulgarian to English translator, Translation English-Bulgarian, Translation Bulgarian-English, English to Bulgarian translation, Bulgarian to English translation, excellent quality, fully bilingual speaker of Bulgarian and English. See more.English-Bulgarian, Bulgarian-English, English to Bulgarian translator, Bulgarian to English translator, Translation English-Bulgarian, Translation Bulgarian-English, English to Bulgarian translation, Bulgarian to English translation, excellent quality, fully bilingual speaker of Bulgarian and English, translator, freelancer, full-time freelancer, proofreader, editor, English Bulgarian, Bulgarian English, EN-BG, BG-EN, references, humanities, economics, medicine, clinical trials, EU, patents, business, company policies, ecology, environment, law, legal, contracts, linguistics, sports, philosophy, religion, history, art, proofreading in English and Bulgarian, editing of English and Bulgarian texts, transcription of audiovisual material in English and Bulgarian, advertising, ads, education, lectures, e-learning, marketing, market research, social sciences, articles, essays, journalism, press releases, news, geography, tourism and travel, politics, government, surveying, human resources, cooking, commercials, esoteric practices, archaeology, zoology, folklore, website translation and localization, conversation, management, music, publishing, psychology, ethics, media, questionnaires, equestrian art, Internet, e-commerce, casino, games, betting, entertainment, video, video games, real estate, architecture, sociology, fashion, slang, certified, experienced, Trados. See less.


Profile last updated
Apr 22, 2020



More translators and interpreters: Bulgarian to English - English to Bulgarian   More language pairs