This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Subtitling Auftragsvolumen: 20 days Duration: Apr 2009 to Jul 2009 Languages: Englisch > Niederländisch
Subtitling the Dr. Phil show
Psychologie
Kein Kommentar
Translation Auftragsvolumen: 6500 words Duration: May 2009 to Jun 2009 Languages: Englisch > Niederländisch
Website information 4 and 5 star hotels
Tourismus und Reisen
Kein Kommentar
Translation Auftragsvolumen: 0 days Duration: Jan 2009 to Sep 2011 Languages:
Many different translations, various subjects
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Kein Kommentar
Translation Auftragsvolumen: 0 days Duration: Jan 2010 to Jan 2020 Languages:
Numerous projects since 2010, ask me for an overview!
Countless subtitle, translation and proofreading projects from French and English into Dutch for many international clients, both translation agencies and subtitle organisations, including TV5Monde as a regular and monthly client.
Ask for an overview of these projects.
D'innombrables projets de sous-titrage, de traduction et de relecture du français et de l'anglais vers le néerlandais pour de nombreux clients internationaux, tant des agences de traduction que des organisations de sous-titrage, dont TV5Monde en tant que client régulier et mensuel.
Demandez un aperçu de ces projets.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Lebenslauf
Dear Client,
As an experienced (7 years) project manager and proof reader for a large translation agency in the Netherlands, I have been in contact with virtually every possible subject in any thinkable language combination.
Educated as a translator, the above experience has further greatly enhanced my knowledge of my workings languages in general and of organization, in depth text understanding and client contact in particular. Sinds 2010 I work as a translator, proofreader and subtitler on a freelance basis from France.
I am thrustworthy and aware of the importance of your deadline which I take very seriously.
I am more than averagely skilled with software such as Trados, Word, WordFast, FinalDraft, Excel, PowerPoint, etc.
I proofread my translations thoroughly.
My knowledge of Dutch is excellent, so your finished text will be impeccable.
I look forward to working with you.
Marianne
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.