Idiomas de trabajo:
francés al español
francés al catalán
español al francés
catalán al francés
alemán al catalán

Paula Casanovas Fradera
10 años de traducción, arte y subtítulos

Berlin, Berlin, Alemania
Hora local: 12:42 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español, catalán Native in catalán
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Translation, Interpreting
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaMedios / Multimedia
Arte, artes manuales, pinturaCertificados, diplomas, títulos, CV
Publicidad / Relaciones públicasCine, películas, TV, teatro

Tarifas

Payment methods accepted Visa
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - UAB Barcelona.
Experiencia Años de experiencia: 11 Registrado en ProZ.com: Oct 2015 Miembro desde Dec 2022
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al español (Universitat Autònoma de Barcelona)
francés al catalán (Universitat Autònoma de Barcelona)
español al francés (Universitat Autònoma de Barcelona)
catalán al francés (Universitat Autònoma de Barcelona)
catalán al francés (Universitat Autònoma de Barcelona)


Miembro de N/A
Software Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Edit, Subtitle Editor
CV/Resume inglés (PDF)
Bio

Born in Barcelona in a bilingual context, I have had a close relationship with the French and English languages since I was 7 years old. My connection to French was especially strong, as my grandmother was French, and it soon became a very powerful bond to me. I wanted to learn the language perfectly. At 16, I moved to Paris for my training in dance and theater, which deepened my language skills and knowledge. The performing and visual arts, combined with the need to communicate and connect with people from different parts of the world, have been my driving force and this has become my main specialty. 

I am a trained translator and interpreter, having received my degree from UAB, one of the most prestigious universities in this field in Spain. Throughout my ten years of experience, I have specialized in translation related to contemporary art, theater and literature, subtitling of documentaries of a social and cultural context. I am also specialized in interpretation linked to social mediation for refugees and migrants. To further my knowledge in this last mentioned area, I pursued my master's degree in legal translation and interpretation to deepen my understanding of asylum law.

In 2017, I decided to move to Berlin to improve my German language skills and reach the C1 level. In 2019, I achieved my goal and I obtained the certificate from the Goethe Institute. Currently, I split my time between Berlin and Barcelona, which allows me to stay in touch with my working languages and continue expanding my cultural knowledge.

Palabras clave: German, French, English, Spanish, subtitler, social interpreter, translator, subtitling, localization,


Última actualización del perfil
Feb 19