Working languages:
Russian to Italian
English to Italian
Spanish to Italian

PIETRO SFERRINO - Director of EXPRIMERE Ltd.
Italian translator based in Moscow

Moscow, Moskva, Russian Federation
Local time: 16:54 MSK (GMT+3)

Native in: Italian (Variants: Sardinian, Sicilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback

I am a professional user of SDL Trados Studio as Single User-Translator as well as Project Manager of ad-hoc translation-teams.

At the same time, I have partnerships and Non Disclosure Agreement with some of the biggest translation companies in Russia and a huge database of translators for fast and reliable task. My first aim is the customer privacy. I use to translate myself first of all, then, for bigger projects I can build teams upon customer requests.

I work in cooperation the italian Consulate in Moscow.

WRITE ME if you wish to discuss a quotation for a translation project.


*********************************

I do not save customer files (nor I share with anybody unless customers wants a team for his/her projects) and my computer is encrypted and protected with the most advanced techniques of digital security.
Here you can read about my data security policy.



STANDARD SECURITY PROCEDURES

Safeguarding of content: I take care to prevent confidential project files and content from being accessed by unauthorized parties.
No discussion: I do not discuss confidential project content with unauthorized parties.
File deletion: I delete project files upon completion of work, or am willing to do so upon request.
Dedicated project folder: I am willing to agree to keep separate file folders for separate clients.
Remote backup: I have a regimen, available upon request, for backing up files remotely while work is underway.
No cloud storage: I am willing to agree to store content only locally on my own machine(s), i.e., not in "the cloud".
Confidential collaboration: I do not disclose confidential information when obtaining assistance from fellow translators on term selection, etc.
Reference material confidential: I consider reference materials to be confidential; I do not share such materials, and would not use them on other client's projects, without permission.
Home office: I have an office in my home.
Dedicated space: My home office is in its own room.
Private space: I am the only one who uses my home office.
Dedicated computer: I have a dedicated computer for translation work.
Locked computer: My work computer is password protected.
Sole user: I am the only person who uses my computer.
OS updates: Updates to my operating system are auto-installed.
Private screen: My computer's screen is not visible through a window.
Encrypted hard drive: My hard drive is encrypted.
RAID: My hard drive(s) use redundant RAID.
Locked phone: My mobile phone is pin or thumbprint protected.
No pirating: I do not use pirated software.
Password-protected network: My home office's network is password protected.
Firewall: My home office's network is protected by a firewall.
Non-disclosure of clients: I do not disclose my clients' identities or contact information, or the identities or contact information of their clients or vendors, without first obtaining permission to do so.
Non-disclosure of processes, rates: I do not discuss my clients' internal processes, tools, rates of payment, or other such information, without first obtaining permission to do so.
Private correspondence: I consider communications with clients to be confidential and do not disclose emails or other such correspondence.
Secure record-keeping: My customer list(s), invoices and other such records are secured.
Password management: I have a professional approach to passwords that involves (1) strong / long passwords; (2) different passwords for different sites/services; and (3) periodic password rotation.
Two-step verification: I use of two-step verification procedures whenever possible.
Conflict of interest: If I experience a conflict of interest, or recognize the possibility of that perception, I will immediately discuss that with my client.
Illegal activities: If I became aware of any illegal activity, it is my policy to immediately report that to the relevant authorities, and to my client if appropriate.
Disclosure reporting: If confidential information were ever inadvertently disclosed, I would notify my client immediately.
Own NDA: I am able to provide my own NDA / security policy for clients who do not have one readily available.
Assumption of confidentiality: Absent agreement to the contrary, my assumption is that files and content are to remain confidential.
Security specialist: I have been trained in, or I have worked in, the data security field.
Drug testing: I am willing to submit to drug testing.
To respect privacy is a fundamental concept for me and for my Company!
We do not store users’ documents! We simply delete them all and permanently from our servers one week after project completion.

ECURITY PROCEDURES AVAILABLE UPON REQUEST

No paper copies: I either do not create paper copies, or am willing to agree to shred them upon project completion.
Encrypted file storage: I understand how to, and am willing to agree to, store files only in encrypted form.
Password-protected folders: I understand how to, and am willing to agree to, password-protect file folders.
Encrypted file transfer: I understand how to, and am willing to agree to, send and receive project files in encrypted format.
Archiving: I have a regimen, available upon request, for maintaining copies of project files after completion of work.
No unauthorized sampling: I use samples from completed translations (in portfolios, or otherwise to market my services) only with client permission.
No term discussions: I am willing to agree not to obtain assistance from fellow translators on term selection, etc., at all.
No ownership claims: I am willing to agree that completed translations are the property of the client or client's client, and waive any personal rights thereof.
No foreign TM/MT: I am willing to agree not to use translation memories (TMs) or machine translation (MT) systems that contain data, or that have been trained using data, from other clients.
Confidential TM/MT: I am willing to agree not to use content from projects worked on for one client, to add to translation memories or train MT systems that are used with other clients.
TM/MT deletion: I am willing to agree to destroy any translation memories, machine translation engines and glossaries created specifically for a given project, upon completion of the project.
No cloud MT/TM/etc.: I am willing to agree not to use any cloud-based translation memory, machine translation, optical character recognition (OCR) or other such cloud-based services that involve disclosure of content to third-party systems.
No TM/MT sharing: I am willing to agree not to share a given client's TMs and MT training data with other professionals.
File auditing: I understand how to, and am willing to agree to, enable security logging and file auditing.
No outside wifi: I do not use, or am willing to agree not to complete a project using, wifi outside of my home office.
Wired connection: My home network is wired; there is no wifi, or I am willing to agree to work only on a wired connection.
Offline work: I am willing to work from home, offline only, if required.
VPN: I understand how to, and am willing to agree to, use an encrypted VPN for file transfers.
Encrypted email: I have an email account that enables me to exchange end-to-end encrypted messages, and am willing to agree to only such transfers.
No privileged actions: It is my policy not to take any actions (ex. buying stock) as a result of having gained access to confidential information.
Work on server: I am willing to agree to perform work remotely on tools/applications/portals controlled by the client.
Background check: I am willing to submit to personal background checks.
We can use encryption for your file, transfer them via FTP, avoid public wi.fi etc.