This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Buongiorno Maia,
Come te, anch'io ho seguito lo stesso percorso per impostare controllo ortografico dell'italiano su Office in inglese comprato in Bulgaria ma non ci sono riuscita. Per<
Buongiorno a tutti,
Cari colleghi, mi potete aiutare a trovare il testo di: DL del 30/08/1993 n. 331 art. 41 - testo in vigore dal 04/07/2006 modificato da: DL 04/07/2006 n. 233.
Mi s
Ciao Elisa,
Vorrei aderire anchio al gruppo "agricoltura". Le mie combinazioni linguistiche sono italiano/spagnolo>bulgaro. Esperienza nel settore - 7 anni di esperienza come tradutrice i
Ciao Paola,
forse hai gia' risolto il problema. Io di solito uso questo indirizzo:
http://zamzar.com - e faccio la conversione del pdf in doc. A dir la verita' molte volte ci sono im
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.