Glossary entry

German term or phrase:

berufliche Tätigkeit

Italian translation:

Attività professionale

Added to glossary by Giuliana Buscaglione
May 19, 2005 10:05
19 yrs ago
1 viewer *
German term

beruflichen Tätigkeit

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Widerrufsbelehrung
Sie können Ihre Vertragserklärung widerrufen, es sei denn, Sie haben in Ausübung Ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit gehandelt.

Non capisco esattamente il senso della frase. Il cliente può cancellare il contratto se questo è stato stipulato "nel rispetto della *beruflichen Tätigkeit* aziendale e individuale?

Grazie

Discussion

Giuliana Buscaglione May 19, 2005:
ben indicato. Ripeto: KudoZ � Term Help, aiuto terminologico, non di traduzione, quindi la richiesta di e la risposta per frasi � contro le regole. Non � giusto che ci vada di mezzo chi si attiene alle regole. Grazie
Giuliana Buscaglione May 19, 2005:
vengono poi scelti, perch� in base al concetto "risposta che + mi ha aiutato" non sono la risposta che + ha aiutato, anche se loro hanno rispettato le regole. Secondo, attenetevi alle regole, sia asker sia answerer. � un intervento da moderatore, come ...
Giuliana Buscaglione May 19, 2005:
Per favore, ho squashato l'intera frase prima. Se insisto sul fatto che KudoZ � Term Help � in base alle regole e a ci� successo offline. � scorretto aggiungere la traduzione della frase, non il senso, perch� altri che forniscono i soli termini non
Non-ProZ.com May 19, 2005:
Non capisco cosa voglia dire il termine indicato in questo contesto.
Grazie!
hirselina May 19, 2005:
Tutta la frase in tedesco?

Proposed translations

+2
6 mins
German term (edited): beruflichen T�tigkeit
Selected

attività professionale

... a meno che abbia agito nel'esercizio della Sua attività professionale di tipo aziendale o autonomo (indipendente, da libero professionista).

Ciao.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-05-19 10:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

Giuliana: chiedo venia per non aver pensato che la traduzione della frase potesse essere interpretata come un segno di scorrettezza nei confronti dei colleghi. Volevo solo aiutare Valeria. Comunque, come già ebbi modo di dirti in un\'altra occasione, gradirei che i commenti non direttamente attinenti alla traduzione seguissero altri canali, non quelli dei commenti di tipo agree/disagree/neutral. Pane al pane e vino al vino: una cosa sono la traduzione e gli strumenti per esprimere la propria conformità o discrepanza con la stessa, e un\'altra sono la politica del sito, la funzione dei moderatori e i canali che di cui questi dispongono per esercitarla.
Peer comment(s):

agree laraf : http://www.urbanisti.it/archiviodoc/1998/1998_AltoAdige_Dpgp...
4 mins
neutral Giuliana Buscaglione : Moderator: KudoZ è Term Help, come sai, non x frasi. La domanda riguardava i termini indicati. Non è corretto nei confronti dei colleghi che danno la sola trad. dei term. richiesti, fornire la trad. della frase, da me prima squashata x intero. Grazie
6 mins
agree Stefano Asperti
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Arturo e scusate se questa domanda ha alzato un polverone...purtroppo le regole ci sono ed è vero, bisogna rispettarle (io in primis!)ma spesso è così labile il limite...Grazie ancora."
+2
7 mins
German term (edited): beruflichen T�tigkeit

attività professionale

attività professionale
Peer comment(s):

agree Stefano Asperti
1 hr
agree Beate Simeone-Beelitz : agree
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search