in ways that we often take for granted.

French translation: de manières que nous tenons souvent pour acquises

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in ways that we often take for granted.
French translation:de manières que nous tenons souvent pour acquises
Entered by: Cybèle Ribeyron

23:04 Jun 6, 2005
English to French translations [PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: in ways that we often take for granted.
Our lives are shaped by the world in ways that we often take for granted. Much of what we eat and wear is made outside our country...

From a history book.
Cybèle Ribeyron
Local time: 23:07
de manières que nous prenons souvent pour acquises
Explanation:
-
Selected response from:

JCEC
Canada
Local time: 23:07
Grading comment
J'aime votre tournure, merci! Mon cerveau ne fonctionnait plus hier soir.
Cependant "prendre pour acquis" est un anglicisme. Nous devons dire "tenir pour acquis". ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5de manières que nous prenons souvent pour acquises
JCEC
4 +1de manière à les considérer comme allant de soi
Nanny Wintjens
4de manière imperceptible
Arnaud d Halluin
4par des biais que nous trouvons naturels
CMJ_Trans (X)
3de façons qui nous semblent évidentes
NormandFR
3manieres dont souvent on ne se rend pas compte
Paul Hirsh


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
de manières que nous prenons souvent pour acquises


Explanation:
-

JCEC
Canada
Local time: 23:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
J'aime votre tournure, merci! Mon cerveau ne fonctionnait plus hier soir.
Cependant "prendre pour acquis" est un anglicisme. Nous devons dire "tenir pour acquis". ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
11 mins

agree  Sandra C.
14 mins

agree  jacrav
4 hrs

agree  moya
5 hrs

agree  df49f (X): aussi: que nous tenons souvent...
12 hrs
  -> Je dirais même plutôt...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de manière à les considérer comme allant de soi


Explanation:
Quelque chose comme : "Le monde façonne nos vies de manière à les considérer comme allant de soi" ou encore "Le monde façonne nos vies et les considère comme allant de soi".

Bon travail !

Nanny Wintjens
Spain
Local time: 04:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Maria Augustine (X)
12 mins
  -> Merci Anna Maria !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de façons qui nous semblent évidentes


Explanation:
pris pour acquis dans ce cas me semble un peu «inaccurate», il me semble que ça s,apllique plus ou moins bien au contexte.


NormandFR
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de manière imperceptible


Explanation:
"La mondialisation influence nos vies de manière imperceptible."

Une traduction qui me semble concise et fidèle.

Arnaud d Halluin
France
Local time: 05:07
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lien: parfait
5 hrs

disagree  df49f (X): concis mais pas fidèle! :-) ce n'est pas le sens // CQFD sans doute! raisonnement logique... mais il s'agit de traduction (donc de fidélité au texte) pas de rhétorique jésuite! :-) qui suis-je moi traducteur qui prétendrais dire plus/autre que l'auteur?
6 hrs
  -> Ce qui est évident, naturel ou que l'on tient pour acquis passe inaperçu et peut donc être considéré comme imperceptible. CQFD
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
par des biais que nous trouvons naturels


Explanation:
...

CMJ_Trans (X)
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manieres dont souvent on ne se rend pas compte


Explanation:
just another way...

Paul Hirsh
France
Local time: 05:07
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search