Jun 7, 2005 10:32
18 yrs ago
German term
Qualitätswein mit Prädikat Spätlese
German to Polish
Other
Other
Uzupe³nienie nazwy wina
Proposed translations
(Polish)
4 | Qualitätswein mit Prädikat Spätlese | Andrzej Lejman |
4 | wino gatunku Spätlese | Andrzej Mierzejewski |
3 | wino markowe z póĽnych zbiorów | Ryszard Jahn |
Proposed translations
6 mins
German term (edited):
Qualit�tswein mit Pr�dikat Sp�tlese
Qualitätswein mit Prädikat Spätlese
Nie tłumaczy się, a objaśnienia w linku.
Reference:
2 hrs
German term (edited):
Qualit�tswein mit Pr�dikat Sp�tlese
wino gatunku Spätlese
IMO co można przetłumaczyć, to należy przetłumaczyć :-).
Moim zdaniem nie trzeba pisać, że wino jest wysokiej klasy, wysokogatunkowe, itd, ale nie upieram się. Askerowi sugeruję sprawdzenie w najbliższym dobrym sklepie samoobsługowym, jak się po polsku określa dobre wina.
Moim zdaniem nie trzeba pisać, że wino jest wysokiej klasy, wysokogatunkowe, itd, ale nie upieram się. Askerowi sugeruję sprawdzenie w najbliższym dobrym sklepie samoobsługowym, jak się po polsku określa dobre wina.
Peer comment(s):
neutral |
iceblue
: to nie calkiem tak, bo Spaetlese oznacza, ze grona zostaly zebrane pozniej, niz odbywa sie zwykle winobranie, wiec nie jest to nazwa wlasna (jak Burgunder) tylko okreslenie pewnej cechy
36 mins
|
1 day 28 mins
German term (edited):
Qualit�tswein mit Pr�dikat Sp�tlese
wino markowe z póĽnych zbiorów
jak mabyć już po polsku
Something went wrong...