Glossary entry

Greek term or phrase:

πλαγιοδέτηση

English translation:

side mooring/move/secure vessels alongside

Added to glossary by Catherine Christaki
Jul 13, 2005 06:30
18 yrs ago
Greek term

πλαγιοδέτηση

Greek to English Other Transport / Transportation / Shipping deck log
από ημερολόγιο γέφυρας
"ρυμούλκηση έως λιμάνι και πλαγιοδέτηση"
δεν έχω άλλο context δυστυχώς

Discussion

Non-ProZ.com Jul 14, 2005:
Τελικά χρησιμοποίησα τον όρο της Έλενας σε συνδυασμό και με αυτά που είχαν ειπωθεί σε παλιότερη ερώτηση www.proz.com/kudoz/667043. Σας ευχαριστώ Έλενα και Κώστα.
Non-ProZ.com Jul 13, 2005:
Κι όμως ήταν τόσο απλό! Τα ελληνικά μόνο δεν δοκίμασα. Ξανά ευχαριστώ Νίκο. Και Έλενα.
Elena Petelos Jul 13, 2005:
It's not strange you did not find it in the glossaries. http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s= It does not appear as an entry. I gave it as a reference, but as my answer is in UTF-8 as well, perhaps the reference is not visible. xx from Samos.
Nick Lingris Jul 13, 2005:
You should adjust your encoding: View -> Encoding -> Greek. You're now using English (Unicode) or UTF-8. Permanent changes may be made (I think) in Tools > Options > Languages.
Non-ProZ.com Jul 13, 2005:
Καλημέρα Νίκο. Σε ευχαριστώ για τις συμβουλές. Δεν μπορώ να δω καθαρά τη σελίδα που μου λες, αλλά έβγαλα νόημα όμως. Και να φανταστείς ότι πριν ρωτήσω κοίταξα αν υπάρχει ο όρος στο Proz.
Nick Lingris Jul 13, 2005:
First of all, find your answer here: http://www.proz.com/kudoz/667043
Secondly, this question can only be viewed in English Unicode.
Thirdly, good morning.

Proposed translations

8 mins
Selected

side mooring/--------move/secure vessels alongside

Άρθρο 2

1. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται:

- στα πλοία των οποίων η χωρητικότητα νεκρού φορτίου φθάνει ή υπερβαίνει τους 15 τόνους ή, αν πρόκειται για πλοία που δεν προορίζονται για μεταφορά εμπορευμάτων, των οποίων το εκτόπισμα φθάνει ή υπερβαίνει τα 15 m3,

-στα ρυμουλκά και ωστικά ρυμουλκά, ακόμη και αν το εκτόπισμά τους δεν φθάνει τα 15 m3 αν είναι κατασκευασμένα για να ρυμουλκούν, να ωθούν ή να ρυμουλκούν με πλαγιοδέτηση πλοία.
Article 2

1. This Directive shall apply to: - vessels having a total dead weight of 15 tonnes or more, or vessels not intended for the carriage of goods having a displacement of 15 cubic metres or more,

- tugs and pusher craft, including those with a displacement of less than 15 cubic metres, provided that they have been built to tow or push or to move vessels alongside.


...και
http://www.proz.com/?sp=h&id=667043
Secure Alongside - To make fast a watercraft beam-to on an embankment or shore side mooring facility or to another vessel using mooring lines. Colloquially, the terms tie-up or moor are often used. Amarrage in French. http://www.ladyjane.ca/glossary.htm
Peer comment(s):

neutral Costas Zannis : Που είσαι πλαγιοδετημένη;-))
2 hrs
:-))Απέναντι από Τουρκία. Μόλις επέστρεψα από το πρωϊνό μπανάκι. ΄-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs

fore and aft mooring

Κατά το Ναυτικό λεξικό Ρόη Παπαγγέλου
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
1 hr
Ναύτες βγήκαν στη στεριά...
agree vanessak
1 hr
...για περιπολία.
neutral Elena Petelos : Nope. ;-)) SPM opposed to FAM. Πλαγιοδέτηση, type of SPM. :-)/ SPM, single point mooring. Les na min rotisa? :-)) Κάθετα πλαγιοδέτηση, single point. Εσύ μεταφράζεις ΠΡΥΜΝΟΠΛΑΓΙΟΔΕΤΗΣΗ
2 hrs
Ρώτα και κανένα ναυτικό εκεί γύρω να μάθεις, σε νησί είσαι...:-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search