Glossary entry

English term or phrase:

Parent Guaranty

Romanian translation:

fidejusiune

Added to glossary by Bogdan Burghelea
Jul 18, 2005 13:04
18 yrs ago
9 viewers *
English term

Parent Guaranty

English to Romanian Law/Patents Law: Contract(s)
The Bid Guaranty of the winning Bidders shall be retained until the Contract is executed including the Parent Guaranty, under the Contract, is delivered to X.

Din document reiese ca "Parent Guaranty" este o garantie de buna executie care trebuie semnata de societatea mama a ofertantului in cazul in care ofertantul are o societate mama. Problema este cum poate fi redata chestia asta in romaneste sau daca ar fi suficient s-o las pur si simplu "garantie de buna executie". Multumesc anticipat pentru orice sugestii!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

fidejusiune

e vorba de garanţia dată de societatea mamă, filialelor ei, dar nu numai în ceea ce priveşte buna execuţie a obligaţiilor contractuale
Peer comment(s):

agree Mihaela Brooks
1 hr
thank you!
agree Filip Marian Andrei : este termenul mult cautat. Bravo
6 hrs
multumesc!
agree Adela Porumbel
833 days
Mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc tuturor!"
12 mins

garantie de buna executie

Cred ca e ok sa folosesti "garantie de buna executie".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-07-18 13:18:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sau mai complet, \"garantie de buna executie acordata de catre societatea mama.\"
Peer comment(s):

neutral Bogdan Burghelea : nu e neapărat garanţie de bună execuţie, ci e un fel de fidejusiune a societăţii mamă
59 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search