Glossary entry

Spanish term or phrase:

autolesión

English translation:

self inflicted wound//self inflicted injury

Added to glossary by Oso (X)
Jul 22, 2005 16:32
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

autolesion

Non-PRO Spanish to English Medical Medical (general) general
Es el título de una canción, así que no puedo dar más detalles.
Proposed translations (English)
3 +5 self inflicted wound
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Yvonne Becker, Oso (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 min
Selected

self inflicted wound

¿El título de una canción?
¶:^?
Bueno, en gustos se rompen géneros y en vinos tradiciones.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-22 16:37:05 (GMT)
--------------------------------------------------

***self inflicted injury***
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : ¿No que el inglés muy sintético? 3 palabras, para 1 en español... jeje.
6 mins
¿Verdad? Así pasa a veces. Gracias, Juan ¶:^)
agree George Rabel : "a veces" es la palabra clave, una ínfima minoría comparado con las veces que tenemos que escribir dos líneas de texto para describir lo que se expresa con una sola palabra en inglés
14 mins
Razón tienes, muchas gracias, George ¶:^)
agree Philippe Maillard
31 mins
Muchas gracias, PhilippeM ¶:^)
agree Marianne van Lunter
48 mins
Muchas gracias, Marianne ¶:^)
agree Xenia Wong : ¡excelente!
55 mins
Muy amable, Xen. Muchas gracias ¶:^)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡MUCHAS GRACIAS, OSO!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search