Aug 24, 2005 09:08
18 yrs ago
3 viewers *
English term

to get ahead of oneself

English to German Other Gaming/Video-games/E-sports
Have you seen the XX wandering about? Their livers make an absolutely amazing pate that sells very well on the mainland, their meat has a taste that only the most delicate of palates can appreciate, and their brains- oh oh! ***I'm getting ahead of myself here.*** I need you to find and kill some XX for my culinary creations. Bring me back the whole carcass mind you. I can use almost every part.

Discussion

Evelyn Cölln Aug 24, 2005:
Das kann aber, sollte der Satz mal ohne weiteren Zusammenhang in deiner �S auftauchen, auch missverst�ndlich sein: sich vergessen = ich verliere gleich die Beherrschung (und schlage dir in die Fresse)
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
Dachte an "ich vergesse mich gleich" (wenn man sehr von etwas schw�rmt ...)

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

s.u.

"Aber ich verliere mich in Schwärmereien."

Hier vielleicht auch einfach nur ein vielsagendes:

"Ich kann dir sagen ...!"
Peer comment(s):

agree Susanne Bonn
1 hr
agree Kathrin Harrison
1 hr
agree Elke Wiemer (X) : dein zweiter Vorschlag
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Passt am besten, dankeschön."
6 mins

ich werde ganz mitgerissen

means to get carried away, become very enthusiastic.
Something went wrong...
+2
6 mins

mir läuft jetzt schon das Wasser im Mund zusammen

es bedeutet, wenn ich nur daran denke, also ich denke bereits an die Zukunft
Peer comment(s):

agree Terence Ajbro : this is what the character is probably doing.
5 mins
Danke Terence.
agree Elke Wiemer (X)
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

Aber eins nach dem anderen.

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search