Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
attestato anagrafico di nascita
Romanian translation:
certificat de nastere
Added to glossary by
Mariana Postolache
Sep 5, 2005 13:01
18 yrs ago
18 viewers *
Italian term
attestato anagrafico di nascita
Homework / test
Italian to Romanian
Other
Other
anagrafico la noi nu are un echivelent si imi da batai de cap tot timpul
Proposed translations
(Romanian)
3 +3 | certificat de nastere | Mariana Postolache |
4 | adeverinţă de naştere | Dan Marasescu |
Proposed translations
+3
39 mins
Selected
certificat de nastere
anagrafe = stare civila, deci un certificat de stare civila, ce poate fi de casatorie, deces, si aici de nastere.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dan are dreptate, la un certificat de nastere sunt inscrisi si parintii. Acest act a fost eliberat de primarie, cum se face si la noi in vederea casatoriei aici.
"
2 hrs
adeverinţă de naştere
După mine, soluţia aleasă contează mai puţin şi alegerea se face în funcţie de necesităţile textului tău. E important însă să înţelegem ce înseamnă de fap acest "attestato anagrafico".
"CERTIFICATO DI NASCITA
Per numerose pratiche burocratiche si deve esibire il certificato di nascita.
DOCUMENTI RICHIESTI: é sufficiente rivolgersi ai relativi sportelli dell'ufficio anagrafe (se il Comune é lo stesso in cui si é nati o se é quello in cui risiedevano i genitori al momento della nascita).
Chi risiede in un Comune diverso sia da quello di nascita sia da quello in cui risiedevano i genitori al momento della sua nascita, può richiedere al proprio Comune solo il certificato anagrafico di nascita (risultanza di nascita), in quanto questo terzo Comune non é in possesso dell'atto originale di nascita, ne' della sua trascrizione.
Dove:
UFFICI ANAGRAFE del proprio Comune"
Pe scurt, "attestato anagrafico" şi "certificato anagrafico" sunt acelaşi lucru, dar sunt diferite de "certificato di nascita", care, pe de altă parte, are sensuri diferite în italiană şi în română. În Italia, certificatul nu e un act unic care se dă titularului. E pur şi simplu un act care se eliberează la cerere, atunci când e nevoie de el. Acelaşi lucru se întâmplă şi cu "attestato/certificato anagrafico", cu diferenţa că primul se eliberează numai de către primăria din localitatea unde s-a născut titularul, iar al doilea se eliberează de către orice altă primărie.
"CERTIFICATO DI NASCITA
Per numerose pratiche burocratiche si deve esibire il certificato di nascita.
DOCUMENTI RICHIESTI: é sufficiente rivolgersi ai relativi sportelli dell'ufficio anagrafe (se il Comune é lo stesso in cui si é nati o se é quello in cui risiedevano i genitori al momento della nascita).
Chi risiede in un Comune diverso sia da quello di nascita sia da quello in cui risiedevano i genitori al momento della sua nascita, può richiedere al proprio Comune solo il certificato anagrafico di nascita (risultanza di nascita), in quanto questo terzo Comune non é in possesso dell'atto originale di nascita, ne' della sua trascrizione.
Dove:
UFFICI ANAGRAFE del proprio Comune"
Pe scurt, "attestato anagrafico" şi "certificato anagrafico" sunt acelaşi lucru, dar sunt diferite de "certificato di nascita", care, pe de altă parte, are sensuri diferite în italiană şi în română. În Italia, certificatul nu e un act unic care se dă titularului. E pur şi simplu un act care se eliberează la cerere, atunci când e nevoie de el. Acelaşi lucru se întâmplă şi cu "attestato/certificato anagrafico", cu diferenţa că primul se eliberează numai de către primăria din localitatea unde s-a născut titularul, iar al doilea se eliberează de către orice altă primărie.
Something went wrong...