Sep 12, 2005 00:11
18 yrs ago
3 viewers *
English term

The Ride

Non-PRO English to Arabic Marketing Other Entertainment, Movies
You may want to experience some of the other popular attractions such as Back to the Future, Shrek 4-D, Backdraft, the NEW "Fear Factor Live", Revenge of the Mummy-The Ride, Terminator 2, and Jurassic Park - the ride.

Note: when I was 11 years old, I used to read about some movies that sequeled to originals, described XXX movie rides again, such as I Dream Of Jeannie, The Lone Ranger, The Six Million Dollar Man, ..., so is it تكملة or الجزء الثاني or what?

Thanks to all of you!

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

الرحلة

Check http://www.usj.co.jp/en/guide/attraction/04at_jura.html. This is more like a tour (and it's on a river boat, not a train).
Peer comment(s):

agree Mohamed Elsayed
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
4 hrs

ذا رايد

I believe that transliterating movie titles is the best thing you can do.
Peer comment(s):

agree ahmadwadan.com
16 mins
Thanks Ahmad
agree Dina Abdo : I agree with Ziad, and would also add that "the ride" might indicate a new part of the movie or just a subtitle. Bond's movies for example are always offered as 007- (sub-title)
1 hr
disagree Nesrin : Sorry Ziad, I have to disagree. It's not a movie title or subtitle, but a ride in a park that is has a movie as it's theme. See here http://travelwithkids.about.com/od/californiasout1/ss/USH_4....
3 hrs
Thank you Nesrin, I've just figured that out, the asker should have given us more info.
agree Sami Khamou
7 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

الركبة

This is NOT a movie title!!! It is a THEMEPARK RIDE. "The ride", therefore, is الركبة.
Peer comment(s):

agree Mohamed Elsayed
4 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

لعبة القطار

Zuhair is right - this is not the title or subtitle of the movie, but a theme park ride. I'm not so sure about the use of the word ركبة - I never heard it personally, and I fear it may be misread "rukba".
I found the term "لعبة القطار" used on a few Arabic websites. I hope it fits.

انقلاب احدى عربات لعبة قطار سريع (رولير كوستر)
في ديزني لاند مدينة الملاهي الضخمة في ...
www.al-watan.com/data/ 20030907/index.asp?content=lastpage

وكل فترة نسمع شي عن الملاهي ... فتيات في عمر
الزهور بركوب لعبة القطار المعلق ولكن القدر ...
www.5o6a.com/vb/archive/index.php/t-6945.html

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 28 mins (2005-09-12 08:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

See one of the rides here http://travelwithkids.about.com/od/californiasout1/ss/USH_4....
Peer comment(s):

agree Mohamed Elsayed : أفضل كلمة جولة بدلا من ركبة، على أساس أن الجمهور يحظى بجولة لرؤية معالم وأجزاء من من استديوهات وديكورات التصوير للفيلم
1 hr
معك حق، خاصة وأن حازم أشار إلى أن الجولة قد تكون بالمركب وليس بالقطار
neutral Hazem Hamdy : Hey, hey, howde Nesrin! It's been quite a while since I bumped into you over here. Everything OK I hope? (Sorry, Amman and all, for this personal digression, but I wanted to grab the opportunity to greet Nesrin :-)
10 hrs
Hi Hazem, everything's fine, thanks for asking! I was suddenly struck by extreme Kudoz fatigue... I'm trying a soft comeback now to prevent a relapse to the addiction. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search