Sep 26, 2005 08:10
18 yrs ago
German term
die dritte Auskopplung welche die Fans als Single auserkoren haben
German to Russian
Art/Literary
Music
Da uns aber schon sehr viele Fans auf „Wundervoll“ angesprochen haben, wird dies sicherlich die dritte Auskopplung aus dem Album und zugleich die erste Wolfsheim Maxi-CD, welche die Fans als Single auserkoren haben.
Proposed translations
(Russian)
4 | третья выбранная из альбома композиция, | Jarema |
Change log
Aug 4, 2006 09:46: Jarema changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
10 mins
Selected
третья выбранная из альбома композиция,
третья выбранная из альбома композиция, которую поклонники (фанаты, фаны) избрали для издания (выпуска) в качестве сингла.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-26 08:22:57 GMT)
--------------------------------------------------
В принципе Auskopplung можно перевести и как "вырезка из альбома". Такой термин также встречается. Хотя на мой вкус в данном контексте и не очень подходит.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-26 08:22:57 GMT)
--------------------------------------------------
В принципе Auskopplung можно перевести и как "вырезка из альбома". Такой термин также встречается. Хотя на мой вкус в данном контексте и не очень подходит.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...