Glossary entry

English term or phrase:

Signal words

Czech translation:

varovná slova

Added to glossary by Sarka Rubkova
Sep 28, 2005 15:47
18 yrs ago
3 viewers *
English term

Signal words

English to Czech Medical Medical (general)
In medical text, SIGNAL WORDS include Warning and Caution.
"Signální slova" sounds rather odd in Czech. Does anybody have a better idea?

Discussion

Radovan Pletka Sep 28, 2005:
vlastne nectou a vyrobce se timto snazi udelat maximum proto, aby tyto negramotne blbce ochranil pred nasledky jejich blbosti a negramotnosti, cimz vlastne brani tomu, aby se tito blbci vyradili z genoveho poolu, coz by pro kvalitu populace bylo nejlepsi.
Radovan Pletka Sep 28, 2005:
Signalni slova maji v cestine 24 hitu, prevazne ve vyse uvedenem vyznamu, ale ne v lekarske souvislosti. Vypada, ze jste zrejme na poli neoranem a budete muset tvorit. Sigbalni slova jsou vlastne vyrazne vytistena vystrazna upozorneni pro blbce, kteri
Martin Janda Sep 28, 2005:
Any REAL context please? Not just your definition...
(Still don't get it - are these just a synonym that should embrace both Caution and Warning in IFUs or words a psychiatrist uses to trigger a response of the patient?)

Proposed translations

2 days 10 mins
Selected

varovná slova

...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
17 mins

výstražná slova

I think "výstražná slova" best fits this translation.
Regards,

Milada
Peer comment(s):

agree Veronika Hansova
2 mins
disagree Radovan Pletka : only 77 hits on czech sites, none medical related
5 hrs
Something went wrong...
-2
5 hrs

varovací slova

..
Peer comment(s):

disagree Radovan Pletka : not one hit on Czech websites, it also sounds divne
20 mins
disagree Sarka Rubkova : když už tak varovná, varovací se v češtině nepoužívá; rádo se stalo
1 day 19 hrs
Sarko, mockrat dekuji za objasneni :-)
Something went wrong...
5 hrs

Slova, upozornujici na nebezpeci

Warning and Caution se v lekarskych textech obvykle preklada Varovani a upozorneni.
Signal words bych bud prelozil vyse uvedenym opisem, nebo bych preklad obesel v zavislosti na sirsim kontextu, ktery jste bohuzel neposkytla, slovem varovani nebo upozorneni.


Peer comment(s):

neutral Hynek Palatin : Myslim, ze sem carka nepatri.
1 hr
neutral Veronika Hansova : not one hit on Czech websites :-), Hynek is correct too (no comma)
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search