Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
passe-muraille
Spanish translation:
que le permiten atravesar paredes/escapar
Added to glossary by
Susana Gómez Cacho
Oct 18, 2005 13:17
18 yrs ago
French term
passe-muraille
French to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Bien à l'abri derrière ses imperméables passe-muraille et son art de toujours se cacher derrière ses supérieurs, Gremlins fut un des dirigeants..."
¡¡Gracias por adelantado!!!
¡¡Gracias por adelantado!!!
Proposed translations
(Spanish)
3 | que le permiten atravesar paredes/escapar | Elodie Rousseau |
3 +1 | infranqueable | Mariana Zarnicki |
Proposed translations
52 mins
Selected
que le permiten atravesar paredes/escapar
définition de passe-muraille , subst., littér. ,,Personne qui aurait la faculté de passer à travers les murs``; p.ext. personne capable de s'échapper mystérieusement d'un lieu ou de traverser un obstacle.
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Creo que viene del titulo de una novela de Marcel Aymé, Le Passe-muraille.
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Creo que viene del titulo de una novela de Marcel Aymé, Le Passe-muraille.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Elodie, pienso que tu opción fue la más cercana. ¡Muchas gracias a las dos!"
+1
13 mins
infranqueable
no suena muy lindo para la ropa, pero creo que esa es la idea. Suerte!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs 24 mins (2005-10-19 23:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
a mí me parece que al anteponer derriere, le está dando este sentido... sobre todo que después habla de esconderse, no?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs 24 mins (2005-10-19 23:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
a mí me parece que al anteponer derriere, le está dando este sentido... sobre todo que después habla de esconderse, no?
Discussion
Pues eso, como ando muy cansadita, mejor lo dejo enfriar un d�a m�s... Pero vamos, casi seguro que va a ser "infranqueable" :) Gracias, Mariana.
�Gracias por ayudar!