Nov 13, 2005 20:54
18 yrs ago
English term
Her face was of the perfect oval, and slightly flat type that wears best
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
хотелось бы узнать как это предложение красиво звучит по русски
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
См.
У нее было тот безупречно овальный и чуточку плосковатый тип лица, который дольше всего не поддается старению.
Или:
Ее лицо, безупречно овальное и чуточку плосковатое, относилось к тому типу, который дольше всего не поддается воздействию времени.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-14 00:08:23 (GMT)
--------------------------------------------------
В первом варианте следует читать: \"У нее был тот ...\"
Или:
Ее лицо, безупречно овальное и чуточку плосковатое, относилось к тому типу, который дольше всего не поддается воздействию времени.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-14 00:08:23 (GMT)
--------------------------------------------------
В первом варианте следует читать: \"У нее был тот ...\"
Peer comment(s):
agree |
Larissa Dinsley
: Конечно, "у нее был..." - лучше по-русски, чем "ее лицо было" и про старение тоже верно.
1 hr
|
Спасибо, Лариса
|
|
agree |
arksevost
3 hrs
|
Спасибо, Ирина
|
|
agree |
Kirill Semenov
5 hrs
|
Спасибо, Кирилл
|
|
agree |
Janina Nowrot
7 hrs
|
Thanks, Janina
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо, вы очень помогли:)"
2 hrs
у нее было идеально овальное, чуточку охватывающе плоское лицо
у нее было идеально овальное, чуточку охватывающе плоское лицо
3 hrs
ее лицо было совершенной овальной формы, немного плоское, идеально соответствующее...
"Ее лицо было совершенной овальной формы, немного плоское, идеально соответствующее канонам женской красоты"
Конец немного завернутый, но я не знаю, как еще сказать "лицо самого удачного в носке типа :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2005-11-14 00:12:43 GMT)
--------------------------------------------------
Да, лучше сказать "безупречно овальной формы", слово "совершенный", хотя мне очень нравится, редко используется в русском языке в этом смысле. А жаль.
Конец немного завернутый, но я не знаю, как еще сказать "лицо самого удачного в носке типа :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2005-11-14 00:12:43 GMT)
--------------------------------------------------
Да, лучше сказать "безупречно овальной формы", слово "совершенный", хотя мне очень нравится, редко используется в русском языке в этом смысле. А жаль.
8 hrs
My variation
Лицо у нее было безупречной овальной формы, слегка плосковатое – из таких, обладать которыми выгоднее всего.
8 hrs
У неё был правильный овал лица, а само лицо имело чуть матовый оттенок...
У неё был правильный овал лица, а само лицо имело чуть матовый оттенок, который выглядит особенно привлекательно.
Вариант:
Её лицо было правильной овальной формы, с лёгким матовым оттенком, который выглядит особенно привлекательно.
Вариант:
Её лицо было правильной овальной формы, с лёгким матовым оттенком, который выглядит особенно привлекательно.
Discussion
http://arc.mlist.biz/200510/10/01_2636.html