Glossary entry

Italian term or phrase:

la fiducia che vorrete accordarci

English translation:

the trust you place in us

Added to glossary by Michele Fauble
Nov 18, 2005 19:42
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

...la fiducia che vorrete accordarci

Italian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
At the end of a commercial letter:
"Vi aspettiamo e vi ringraziamo per la fiducia che vorrete accordarci"
thanks

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

we thank you for the trust you place in us

... We thank you for the trust you place in us and look forward to upholding our commitment to you in the year ahead. Sincerely, Blake C. Goldring, CFA ...
agf.com/static/en/doc/EMARI36406.pdf
Peer comment(s):

agree transparx
15 mins
thanks
agree Garaemma
42 mins
thanks
agree marionclarion : this is the same as Nino's!!
5 hrs
thanks
agree Pnina
1 day 15 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks to everyone"
+2
6 mins

the trust you place on us

we appreciate the trust you place on us
Peer comment(s):

agree Enza Longo : Don't you think it sounds a bit awkward Nino? Now that you've explained it was a typo I'll change my comment - sorry if you took it badly - by the way, nice dog! I've got 2!
10 mins
actually, i meant "in us"...sorry, i'm always doing things in a rush. i agree with Michelle Fauble.///oh no Enza, i didn't take it badly at all...don't worry! thanks anyway. you have 2 labs? yes, they're really nice.
agree marionclarion : anyway "i" is so close to "o" the keyboard! 2. That's OK Nino - I agreed with what you'd said (apart from the i/o bit) and I never said it was awkward!! 3. You're very welcome.
5 hrs
thank you Marion. Other than that, I don't think it's awkward at all.///I understood that, Marion. I was referring to Enza's comment, not yours. I know very well that trust, belief, confidence, etc. select "in." Thanks again!
Something went wrong...
6 mins

... the trust you may place in us

I would suggest:

We look forward to seeing you and thank you for the trust you may place in us.

Something went wrong...
7 mins

...trust you are placing in us...

...thank you for the "trust you are placing in us"
Peer comment(s):

neutral Enza Longo : same comment I made to Nino - not natural sounding at all
10 mins
Something went wrong...
+1
11 mins

thank you for your trust

or thank you for putting your trust in us.



--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-11-18 19:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

or "placing" instead of "putting" if you prefer
Peer comment(s):

agree marionclarion : I agree with "thank you for placing your trust in us" which is nearly the same asa Nino's
5 hrs
thanks Marion
Something went wrong...
+8
1 hr

thank you for your confidence in us

I prefer "confidence" because I assume trust is a given.
Peer comment(s):

agree John Walsh
39 mins
agree Enza Longo : actually, I think this is the best option as well as the most commonly used
57 mins
agree Patricia Crotty
1 hr
agree Jean Martin
2 hrs
agree marionclarion : fair comment!!!
4 hrs
agree Romanian Translator (X)
4 hrs
agree transparx
7 hrs
agree Peter Cox
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search