Glossary entry

German term or phrase:

mit der Zunge schnalzen

English translation:

guaranteed/bound to impress

Added to glossary by Stephen Roche
Dec 6, 2005 17:58
18 yrs ago
1 viewer *
German term

mit der Zunge schnalzen

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) international marketing
Die Service Line XXX steckt augenblicklich in Ausschreibungen und Vorbereitungen für vier internationale Desktop-Deals, die auf Grund ihrer Größe jeden Marktbeobachter mit der Zunge schnalzen lassen.

Clicking their tongues? Can someone please fill me in here?
Change log

Dec 6, 2005 18:53: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "internationall marketing" to "international marketing"

Discussion

silvia glatzhofer Dec 6, 2005:
Nur eine allgemeine Bemerkung: Das deutsche "mit der Zunge schnalzen" impliziert auf jeden Fall Bewunderung, es bedeutet nicht, sich bereits die Lippen (aus Vorfreude) zu lecken
Stephen Roche (asker) Dec 6, 2005:
I think what's meant is that those in the know will be well impressed by the size of these contracts. Can anyone think of a good way to express this in English. I don't think tongue clicking works in an anglophone context.
BirgitBerlin Dec 6, 2005:
Apparently they do click their tongues... Maybe "lick their lips"??

Proposed translations

56 mins
Selected

guaranteed/bound to impress

Your suggestion of "impress" sounds good to me in one form or another (bound to impress, would leave any onlooker impressed (is the author referring to analysts and competitors, has thoroughly impressed a and c?); I also like Cilian's suggestions.

Two phrases that have more of a physical aspect as the German does seem too hackneyed or over the top: "knock your/their socks off" or a phrasing with "oohing and aahing with/oohs and aahs of admiration" (or depending on context possibly envious sighs ?)

For my taste, the self-congratulatory gambit via imagined observers is rather off-putting.

Good luck!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I liked this best. Some of the others seemed a bit too dramatic."
8 mins

rub their hands in (o. with) glee (o. anticipation)...

praps, from the context it is hard to say whether it's positive or negative
Something went wrong...
8 mins

smack their lips

it made them smack their lips (in anticipation of the money to be made, apparently)
Something went wrong...
17 mins

snapping their tongue

in the sense that thay will feel astonished about the new development in the market.
Peer comment(s):

neutral franglish : It's 'snap their fingers' which doesn't suit the context.
2 hrs
Something went wrong...
+3
28 mins

stand back in amazement

maybe more neutral?
Peer comment(s):

agree franglish
2 hrs
agree Jane Luther : I like this, too
16 hrs
agree foehnerk (X) : or "will be amazed" to keep it really simple
18 hrs
Something went wrong...
+8
41 mins

Make their eyes pop/jaws drop

In the Anglophone world, if something is amazing, it doesn't make you do anything with your tongue (unless it's a gorgeous person or delicious-looking food - this could make your tongue hang out, although lick your lips is more polite!). In general, though, something amazing makes your jaw drop or your eyes pop. Something can even be eye-poppingly or jaw-droppingly good, though this may be a bit colloquial
Peer comment(s):

agree Terry Gilman : exactly ((despite the difference in times, I didn't see this or would have just agreed)), guess I have been spending too much time with the opposite (e.g., mind-numbing excel files)
17 mins
agree silvia glatzhofer : yes
53 mins
agree Michele Fauble
1 hr
agree Carolyn Brice
1 hr
agree franglish
2 hrs
agree Rebecca Garber
2 hrs
agree Cilian O'Tuama
6 hrs
agree Jane Luther : prefer "jaws drop"
15 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

take a sharp intake of breath

Results 1 - 10 of about 625 for "take a sharp intake of breath".

This is what we do in GB (and quite probably the other side of the Irish Sea as well)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 17 hrs 16 mins (2005-12-09 11:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

PS The verb that corresponds to 'schnalzen' here is not 'to click' but 'to cluck'. When people 'cluck their tongues' it is generally a sign of disapproval but there is also an element of amazement.

There are a tongue-clucking 10,300 direct hits for the exact phrase: "clucked his tongue".
Peer comment(s):

agree Terry Gilman : like this one, too
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search