Russian term
просрать
3 +2 | you blew this city | Mikhail Kropotov |
4 +1 | pissed it away/pissed on it | Olga Dubeshka (X) |
3 +1 | You fucked over this city | tatyana000 |
4 | см | koundelev |
4 | crap all over | Dorene Cornwell |
3 | You had this city and you blew it! | Oksana Sandler |
2 +1 | This city is now shit out of luck because of you. | Yavor Dimitrov |
3 | to fucking lose | Aleksandr Okunev (X) |
Jan 24, 2006 13:40: Andrey Belousov (X) changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"
Jan 24, 2006 16:15: Natalie changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
Jan 24, 2006 16:15: Natalie changed "Neophyte" from "Checked" to "Not Checked" , "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"
Jan 24, 2006 18:53: Mikhail Kropotov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 6, 2008 23:20: Mikhail Kropotov changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "Slang"
Proposed translations
you blew this city
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-01-24 18:55:14 GMT)
--------------------------------------------------
Порядок слов и ударение в предложении можно было бы передать так:
"You blew this city all right."
или
"Yeah, you blew this city all right."
You fucked over this city
agree |
Simon Gregory
: Not me but one good American gay who served in military has chosen your answer
2 days 53 mins
|
см
neutral |
Mikhail Kropotov
: They didn't lose the city, they let it get trashed. And the runs??
18 hrs
|
You had this city and you blew it!
This city is now shit out of luck because of you.
In order to convey the register of the Russian slang expression, you might want to use this one. :)
'shit out of luck' (adj.) meaning 'in an irreparable bad situation'.
crap all over
"You crapped all over the city."
There are various nuances possible, but this would do the trick.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-01-25 16:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Today I realize there is a distinction between crap and fart, but in English we might say either "you farted out all over the city" or "you farted out all over the city."
Neither is exactly obscene, but both would be considered crude and not to be used in polite company, exactly the sort of tone meant here.
to fucking lose
Мне когда-то английские студенты преподавали за пивом основы матерщины.
http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=fucking+lost&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8
pissed it away/pissed on it
I guess we can come up with dozens of other ******* words :)
agree |
Simon Gregory
: The most appropriate: the auduience of Jerry Springer tv-show just speaks so.
19 hrs
|
Discussion